영포자
المتخلي عن الإنجليزية يونغ بوجااسم الميم
يونغ بوجا (Yeongpoja)
النطق
يونغ-بوجا (Yung-booja)
فترة الانتشار
بدأ ميم "يونغ بوجا" بالظهور على الإنترنت حوالي عام 2007. هناك سجلات تشير إلى أنه ذُكر لأول مرة في مجتمعات الإنترنت مثل بحث نافير (Naver Search) وسومانوي (Sumahnwi، وهي اختصار لـ "مراجعات اختبارات سات المثالية").
المعنى
"يونغ بوجا" هو اختصار لعبارة "포기자" (po-gi-ja) التي تعني "الشخص الذي تخلى عن" و "영어" (yeong-eo) التي تعني "اللغة الإنجليزية". إنه مصطلح جديد يشير بشكل عام إلى الأشخاص الذين تخلوا عن دراسة اللغة الإنجليزية لأي سبب من الأسباب، سواء كانت مادة دراسية، أو لغة، أو بوابة للتوظيف. نشأ هذا التعبير في سياق تزايد الصعوبات التي يواجهها أولئك الذين يكرهون اللغة الإنجليزية أو ليس لديهم موهبة فيها، وذلك بسبب الاختلافات الكبيرة بين الكورية والإنجليزية التي تزيد من صعوبة تعلمها، وتزايد أهمية اللغة الإنجليزية مما يرفع مستوى المتطلبات.
الجمهور المستهدف
يُستخدم هذا الميم من قبل فئات عمرية واسعة، من الطلاب إلى البالغين. ينطبق هذا التعبير بشكل خاص على طلاب المدارس الإعدادية والثانوية وطلاب الجامعات الذين يواجهون صعوبات في اللغة الإنجليزية التحضيرية للامتحانات خلال سنوات دراستهم، وكذلك على الرجال والنساء البالغين الذين يواجهون صعوبات بسبب مهاراتهم في اللغة الإنجليزية في حياتهم المهنية، مثل التوظيف أو الترقيات. بالنسبة لمن هم في أواخر الثلاثينات وما فوق، قد لا يكونون جيدين في اللغة الإنجليزية إذا لم تكن وظيفتهم تتطلبها، لذا يمكن أن ينطبق عليهم هذا الميم أيضًا.
ميمات ذات صلة
"يونغ مون بوجا" (Yeongmunpoja) هو مصطلح مشتق يشير تحديدًا إلى الأشخاص الذين تخلوا عن دراسة قواعد اللغة الإنجليزية فقط.
لا توجد تعليقات بعد.
هل تريد المزيد من الميزات؟
قم بتثبيت تطبيق KMeme واستمتع بالاختبارات والإعجابات والتعليقات والمزيد!