여자 사람 친구
صديقة عادية يوجا سارام تشينغوفترة الانتشار
يُعرف أن أصل مصطلح "여자 사람 친구" (يو-جا سا-رام تشين-غو) يعود إلى الحلقة 45 من الويبتون الكوري "وا-را! متجر البقالة" (Wara! Convenience Store) على نافير. بما أن هذا الويبتون بدأ عرضه في 2 يوليو 2008 واكتمل في 21 مايو 2014، يُعتقد أن الحلقة المعنية قد نُشرت في أواخر عام 2008 أو أوائل عام 2009. بعد ذلك، بدأ استخدام هذا المصطلح على نطاق واسع اعتبارًا من منتصف العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين، وبحلول عام 2017، أصبح مصطلحًا شائعًا لدرجة أن أغنية بعنوان "여.사.친 (우리사이)" (يو-سا-تشين (علاقتنا)) صدرت ضمن الألبوم المصغر الثالث لفرقة DIA.
المعنى
يشير مصطلح "여자 사람 친구" (يو-جا سا-رام تشين-غو) إلى صديقة من الجنس الأنثوي، ويُستخدم اختصاره "여사친" (يو-سا-تشين) بشكل أكثر شيوعًا. يُستخدم هذا التعبير للتمييز بينه وبين "여자친구" (يو-جا تشين-غو) الذي يعني "صديقة حميمة" أو "حبيبة"، وذلك لتوضيح أن العلاقة هي صداقة أفلاطونية مع شخص من الجنس الآخر. يُستخدم هذا المصطلح بشكل أساسي لوصف العلاقة الدقيقة بين الصداقة والحب.
النطق
يو-جا سا-رام تشين-غو (여자 사람 친구) الاختصار: يو-سا-تشين (여사친)
الأصل
يُعرف أن أصل هذا المصطلح هو ترجمة حرفية للعبارة اليابانية "女の人" (أونّا نو هيتو)، وقد نشأ من الأوتاكو الذكور الذين كانت لديهم فرص قليلة لمقابلة النساء، حيث كانوا يسخرون من وضعهم أو كان غير الأوتاكو يسخرون منهم من خلال تسمية النساء الحقيقيات بـ "여자 사람" (امرأة بشرية).
الجمهور المستهدف
يُستخدم هذا المصطلح على نطاق واسع بين جيل الشباب، وخاصةً من أواخر سن المراهقة حتى الثلاثينات، وكذلك بين جميع الفئات العمرية المهتمة بالعلاقات العاطفية والإنسانية. ويستخدمه بكثرة أولئك الذين لديهم صداقات أفلاطونية مع الجنس الآخر، أو الذين يواجهون مشاكل تتعلق بأصدقاء من الجنس الآخر في علاقاتهم العاطفية.
أمثلة الاستخدام
- "صديقات حبيبي (여사친) كثيرات جدًا، وهذا يجعلني أشعر بالقلق أحيانًا."
- "هي مجرد صديقة (여사친) بالنسبة لي، ولا توجد أي مشاعر رومانسية على الإطلاق."
- "في الدراما، غالبًا ما تنتهي الصديقة (여사친) بالارتباط بالبطل."
- "لدي صديقة (여사친) مقربة منذ الطفولة، ونتبادل النصائح حول علاقاتنا العاطفية."
لا توجد تعليقات بعد.
هل تريد المزيد من الميزات؟
قم بتثبيت تطبيق KMeme واستمتع بالاختبارات والإعجابات والتعليقات والمزيد!