KMeme KMeme
KMeme الاتجاهات
2014

1도 모르겠다

لا أفهم شيئًا على الإطلاق
إيلدو مورغيتدا
0
0

الأصل

النطق

إيل-دو موروجيتّا (Il-do Morugetta)

فترة الانتشار

نشأ هذا الميم في 13 أبريل 2014، في الحلقة 54 من برنامج MBC الترفيهي "الرجال الحقيقيون" (진짜 사나이)، عندما قدم هنري الإجابة "모라고 했는지 1도 몰으갰습니다." (لم أفهم ما قيل لي ولو 1%). بعد هذا البث، بدأ ينتشر بسرعة على الإنترنت، وبحلول عام 2020، أصبح تعبيرًا شائعًا يُستخدم في الحياة اليومية بدلاً من "하나도 모르겠다" (لا أعرف شيئًا على الإطلاق).

المعنى

"1도 모르겠다" هو في الأصل تعبير تم فيه استبدال كلمة "하나" (التي تعني "واحد" أو "أي جزء") في عبارة "하나도 모르겠다" (لا أعرف شيئًا على الإطلاق) بالرقم "1". هنا، لا تشير "하나" إلى رقم، بل هي اسم يُستخدم بمعنى "إطلاقًا" أو "ولو قليلاً". لذلك، فهو ليس تعبيرًا صحيحًا نحويًا، وقد ذكر المعهد الوطني للغة الكورية أن نطقه وكتابته غير مناسبين. ومع ذلك، يُستخدم هذا التعبير على نطاق واسع للتأكيد على معنى "لا أعرف إطلاقًا" أو للتعبير عنه بطريقة خفيفة ومرحة.

الجمهور المستهدف

عندما بدأ هذا الميم في الانتشار عام 2014، اكتسب شعبية كـ "نكتة داخلية" (인싸개그) بشكل أساسي بين الشباب ومستخدمي مجتمعات الإنترنت. بعد ذلك، ومع استخدامه في وسائل إعلام مختلفة مثل الترجمات المصاحبة في البث الأرضي والكابل والإعلانات، أصبح تعبيرًا معروفًا ومستخدمًا على نطاق واسع عبر جميع الأجيال. إنه تعبير شائع وعالمي يمكن العثور عليه بين كل من الرجال والنساء.

أمثلة الاستخدام

  • "모라고 했는지 1도 몰으갰습니다." (هنري، الرجال الحقيقيون)
  • "당최 못 알아듣겠어 1도[일도]" (من كلمات أغنية EXID 'AH YEAH')
  • عنوان أغنية فرقة Apink: <1도 없어> (لا يوجد 1%)
  • استُخدم في إعلان جهاز تنقية المياه من Coway، مع التركيز على الرقم '1'.
  • استخدمه جين يانغ تشول في دراما 'الابن الأصغر لعائلة تشيبول'، وكانغ إن غو في 'سورينام'، وتشا مو سيك في 'كازينو'.
أبرز التعليقات
0

لا توجد تعليقات بعد.

هل تريد المزيد من الميزات؟

قم بتثبيت تطبيق KMeme واستمتع بالاختبارات والإعجابات والتعليقات والمزيد!

تنزيل من App Store تنزيل من Google Play