나 꿍꼬도 기싱 꿍꼬또
الأصل
النطق
نا كونغ كودو غي سينغ كونغ كوتو (Na Kung Kudo Gi Sing Kung Kotto)
فترة الانتشار
انتشر هذا الميم على نطاق واسع في عام 2015 عندما اكتسب فيديو الطفلة كيم جاي-يون وهي تقوم بحركات لطيفة (aegyo) شعبية كبيرة. في الواقع، كانت هذه العبارة تُستخدم أحيانًا قبل انتشار الفيديو، ولكن مع النجاح الهائل للفيديو، زاد استخدامها بشكل كبير.
المعنى
عبارة "나 꿍꼬또 기싱 꿍꼬또 무또오또" هي طريقة مبالغ فيها للتعبير عن اللطافة (aegyo)، حيث تُنطق جملة "나 꿈꿨어 귀신 꿈꿨어 무서웠어" (لقد حلمت، حلمت بشبح، كنت خائفًا) بلكنة طفولية أو بلسان ثقيل. تُستخدم بشكل أساسي للتأكيد على الجاذبية أو في المواقف المرحة.
الجمهور المستهدف
لم يقتصر استخدام هذا الميم على فئة عمرية أو جنس معين، بل انتشر على نطاق واسع. وقد اكتسب شعبية جماهيرية خاصة بعد أن قام أعضاء فرق الآيدولز (مثل هاني، نام وو هيون، هو يونغ سينغ، بي تي إس، يونا، يوري، إلخ) والممثلون (مثل را مي ران، بارك بو يونغ، ها يون سو، إلخ) بتقليده في البرامج التلفزيونية ووسائل التواصل الاجتماعي. كما استُخدم كعبارة شائعة في غرف الدردشة بين الموظفين، مما يدل على استخدامه عبر جميع الفئات العمرية.
أمثلة الاستخدام
- نسخة هاني
- نسخة نام وو هيون
- نسخة هو يونغ سينغ
- في إعلان باسكن روبنز لعيد الميلاد 2015، تقول را مي ران لكيم سونغ كيون: "나 꿍꼬또 둘째 꿍꼬또" (لقد حلمت، حلمت بالثاني)
- نسخة يونها
- نسخة يونا ويوري
- في فيلم 'سويتش'، استخدم الابن في المرحلة الابتدائية بارك رو ها (كيم جون) هذه العبارة لأمه غونغ سو هيون (لي مين جونغ) ليخبرها أنه حلم بشبح.
- أحد إنجازات حملة StarCraft 2: Legacy of the Void تُرجمت أيضًا إلى "나꿍꼬또쩌그꿍꼬또".
لا توجد تعليقات بعد.
هل تريد المزيد من الميزات؟
قم بتثبيت تطبيق KMeme واستمتع بالاختبارات والإعجابات والتعليقات والمزيد!