기생충 관련 유행어
Geflügelte Worte aus 'Parasite' Gisaengchung Gwanryeon Yuhaengeo밈 이름: Populäre Ausdrücke aus 'Parasite'
Aussprache
"기생충 관련 유행어" (Gisaengchung gwallyeon yuhaengeo) wird ausgesprochen als: "Gie-säng-tschung gwan-lyeon yu-häng-o".
- Gie (기): Wie "Gie" in "Gießkanne" (kurzes i).
- säng (생): Wie "säng" in "Gesänge".
- tschung (충): Wie "tschung" in "Dschungel".
- gwan (관): Wie "gwan" in "Guan".
- lyeon (련): Wie "lyeon" in "Lyon" (aber mit 'e' wie in 'Bett').
- yu (유): Wie "ju" in "Juli".
- häng (행): Wie "häng" in "hängen".
- o (어): Wie "o" in "Sonne".
Zeit der Popularität
Der Film <Parasite> (Original:
) wurde am 30. Mai 2019 in Südkorea veröffentlicht und begann danach populär zu werden. Besonders nachdem der Film bei den Oscar-Verleihungen 2020 vier Auszeichnungen gewann und ein weltweites Phänomen auslöste, verbreiteten sich die populären Ausdrücke auch international mit verschiedenen Parodien.
Bedeutung
Dies bezieht sich auf die einprägsamen Dialoge, die im Film <Parasite> vorkommen. Diese Dialoge enthalten die Kernbotschaften oder spezifische Situationen des Films, wodurch jeder, der den Film gesehen hat, sie nachvollziehen und verstehen kann. Zum Beispiel ist „Jessica, die einzige Tochter, Illinois, Chicago, der ältere Kommilitone ist Kim Jin-mo, er ist dein Cousin“ ein Merksatz, den Ki-woos Familie auswendig lernt, um ihre Identität zu verschleiern, und wurde im Ausland als 'Jessica Jingle' sehr populär. „Weißt du, was der einzige Plan ist, der niemals scheitert? Kein Plan. Kein Plan.“ ist ein Dialog, in dem Ki-taek die harte Realität erkennt und die paradoxe Erkenntnis ausdrückt, dass kein Plan eher nicht scheitert. Auch „Oh~ du hast ja einen ganzen Plan?“ ist eine Bemerkung, die Ki-taek macht, um Ki-woos genialen Plan zu bewundern, und wird manchmal verwendet, um Überraschung über die unerwarteten Ideen oder Handlungen einer anderen Person auszudrücken. „Der Geruch überschreitet die Grenze...“ ist ein Dialog, in dem Herr Park den Geruch von Ki-taek als unangenehm empfindet und die unsichtbare Grenze zwischen den sozialen Schichten symbolisiert. „Nicht 'reich und nett', sondern 'nett, weil reich'...“ ist ein Dialog, in dem Chung-sook die heuchlerische Seite der Reichen kritisiert und oft im Kontext sozialer Kritik zitiert wird.
Zielgruppe
Wird hauptsächlich von Menschen aller Altersgruppen verwendet, die den Film <Parasite> gesehen haben. Besonders hat es eine breite Resonanz bei 20- bis 50-Jährigen gefunden, die mit der sozialkritischen Botschaft des Films sympathisieren.
Anwendungsbeispiele
- "제시카 외동딸 일리노이 시카고, 과 선배는 김진모 그는 네 사촌"
- "너, 절대 실패하지 않는 계획이 뭔지 아니? 무계획이야. 무계획."
- "참으로 시의적절하다."
- "아버지는 그냥 계단만 올라오시면 됩니다."
- "실전은... 기세야."
- "나 잘 어울리냐고, 여기."
- "야, 이거 진짜 상징적이다."
- "그래도 사랑하시죠?"
- "냄새가 선을 넘지..."
- "아임 데들리 시리어스. 믿는 사람 소개로 연결 연결. 그게 베스트인 것 같아요. 일종의 뭐랄까. 믿음의 벨트?"
- "이야~ 서울대학교 문서위조학과 뭐 이런 거 없나?"
- "아들아, 아버진 네가 자랑스럽다."
- "아버지, 저는 이게 위조나 범죄라고 생각하지 않아요. 저 내년에 이 대학 꼭 들어갈 거거든요."
- "오~ 너는 계획이 다 있구나?"
- "박 사장님, 오늘도 저를 먹여주시고 재워주시고... 리스뻭트!!!"
- "문 좀 열어 주실래요?"
- "이 집 사모님이 참 순진해, 착하고. 부자인데 착하다니까?"
- "'부잔데 착해'가 아니라, 부자니까 착한 거지... 뭔 소린지 알어?"
- "다리미야, 다리미. 돈이 다리미라구. 구김살을 쭈~욱 펴줘."
- "짜파구리가 뭐야?"
Hinweise zur Verwendung
Einige der populären Ausdrücke enthalten Schimpfwörter oder abfällige Bemerkungen, daher sollte man bei der Verwendung die Situation und die angesprochene Person berücksichtigen. Insbesondere Dialoge wie „Halt die Klappe, du verdammte Hündin, mein Bruder ist erfroren“ sind sehr starke Schimpfwörter und sollten niemals in der Öffentlichkeit oder in Situationen, die Höflichkeit erfordern, verwendet werden. Außerdem kann es bei Personen, die den Kontext des Films nicht kennen, zu Missverständnissen oder Unbehagen führen, daher ist Vorsicht geboten.
Noch keine Kommentare.
Möchten Sie mehr Funktionen?
Installieren Sie die KMeme-App und genießen Sie Quiz, Meme-Likes, Kommentare und mehr!