수리남(드라마) 관련 유행어
Expresiones populares de la serie 'Surinam' Surinam Deurama Gwanryeon YuhaengeoOriginal
Las expresiones populares relacionadas con el drama de Netflix 'Surinam' encendieron el internet coreano en la segunda mitad de 2022, dando origen a varios memes y frases de moda.
Período de popularidad
Este meme comenzó a popularizarse rápidamente justo después del lanzamiento del drama original de Netflix 'Surinam' el 9 de septiembre de 2022. Obtuvo una gran popularidad, alcanzando el tercer lugar a nivel mundial en la categoría de programas de televisión de Netflix a solo cinco días de su estreno, y demostró un alto nivel de interés al ocupar el segundo lugar en las búsquedas de tendencias del año de Google en Corea en 2022.
Significado
Las expresiones populares relacionadas con 'Surinam' surgieron de la parodia de diálogos o escenas memorables del drama. Las principales expresiones populares son las siguientes:
- "El hong-eo de Surinam es de Dios." / "¡Es la voluntad de Dios, maldito bastardo!": Son diálogos que muestran la hipocresía de Jeon Yo-hwan (interpretado por Hwang Jung-min), el capo de la droga que se disfraza de pastor y utiliza la religión. Especialmente la frase "es de Dios" se usa satíricamente, junto con la intensa actuación del actor Hwang Jung-min, para expresar que algo es una posesión absoluta o para justificar una situación específica por razones religiosas.
- "Kang Pro, ¿ya comiste?": Es un saludo que Choi Chang-ho (interpretado por Park Hae-soo), un agente del Servicio Nacional de Inteligencia disfrazado de empresario Gu Sang-man, le dirige a Kang In-gu (interpretado por Ha Jung-woo). Este diálogo era una contraseña para verificar si había miembros del cartel de drogas alrededor y un dispositivo para que Choi Chang-ho se disfrazara con un peculiar hábito de habla. Su acento y la situación únicos lo hacen divertido, y se parodia como un saludo amigable pero significativo.
- Pelota autografiada de Park Chan-ho: La pelota autografiada por el jugador Park Chan-ho, que aparece como un objeto importante en el drama, es un regalo de Jeon Yo-hwan a Kang In-gu, y Jeon Yo-hwan menciona: "Todo lo que tengo es falso, pero esa pelota de béisbol es real". Esto se interpreta como un símbolo de autenticidad o buena suerte, y a veces se usa para referirse a encontrar algo genuino en un mundo lleno de falsedades o para aludir a algo precioso.
- Mukbang de Hong-eo de Ha Jung-woo: La escena en la que el protagonista Kang In-gu come deliciosamente 'hong-eo samhap' (un plato coreano con pez raya fermentado) deja una fuerte impresión, y a menudo se menciona al hablar de escenas en las que alguien come un alimento de manera muy memorable o de combinaciones inesperadas de alimentos.
- El significado ambiguo de 'Surinam': El título del drama 'Surinam' se refiere al país sudamericano Surinam, pero también implica simultáneamente 'un hombre que repara' (수리하는 남자, suri-haneun namja), ya que el protagonista Kang In-gu dirige un taller de reparación de automóviles. Por lo tanto, también se ha comentado como un título con doble sentido.
Audiencia
El drama 'Surinam' fue lanzado globalmente a través de Netflix y ganó gran popularidad, registrando altas audiencias no solo en Corea, sino también en varios países como Estados Unidos, Europa y América del Sur. Por lo tanto, las expresiones populares relacionadas con este drama fueron ampliamente utilizadas por hombres y mujeres de todas las edades que vieron el drama.
Precauciones de uso
El drama 'Surinam' se basó en hechos reales y generó varias controversias debido a su contenido y representación.
- Reacción del gobierno de Surinam: El gobierno de Surinam anunció que consideraría acciones legales porque el drama representaba a Surinam como un país negativo y relacionado con las drogas. Por lo tanto, es necesario tener precaución al mencionar el nombre del país 'Surinam'.
- Sensibilidad religiosa: Diálogos como "es de Dios" de Jeon Yo-hwan pueden usarse en un contexto de sátira o burla de la religión, lo que podría ofender a personas con creencias religiosas.
- Controversia por la denigración de chinos: Algunos espectadores chinos expresaron su disgusto por la representación de la pandilla china de Chen Jin en el drama y realizaron "bombardeos de reseñas" (calificaciones bajas). Se debe tener precaución al usarlo en contextos que puedan fomentar prejuicios hacia una raza o nacionalidad específica.
Pronunciación
수리남(드라마) 관련 유행어 Para un hispanohablante, la pronunciación aproximada del nombre del meme sería "Su-ri-nam (deu-ra-ma) gwan-ryeon yu-haeng-eo". La parte principal, "Su-ri-nam", se pronuncia de forma similar a "Surinam" en español, con el acento en la primera sílaba ("Su"). Las vocales son claras: 'u' como en "luna", 'i' como en "piso", 'a' como en "casa". "(deu-ra-ma)" suena como "(deu-ra-ma)", con un sonido "eu" similar a la 'u' en inglés "but". "gwan-ryeon" se pronuncia como "guan-ryeon". "yu-haeng-eo" se pronuncia como "yu-heng-eo".
Aún no hay comentarios.
¿Quieres más funciones?
¡Instala la app KMeme y disfruta de cuestionarios, me gusta, comentarios y más!