빵꾸똥꾸 - 진지희
Prout-caca PpangkkuttongkkuOriginal
Période de popularité
L'expression "Ppangku Ttongku" a gagné une immense popularité en tant que phrase culte du personnage de Jung Hae-ri, interprété par l'actrice enfant Jin Ji-hee, dans le sitcom de MBC "High Kick Through the Roof" (지붕뚫고 하이킥), diffusé de 2009 à 2010. Son impact social était si important que la Commission coréenne des normes de communication (방송통신심의위원회) a même émis une recommandation à son sujet. L'expression a constamment fait la une des journaux à travers divers épisodes, comme lorsqu'un présentateur de YTN n'a pas pu retenir son rire en rapportant la nouvelle, provoquant un incident de diffusion. Même après la fin du sitcom, elle est restée une expression culte appréciée, donnant lieu à de nombreuses parodies.
Signification
"Ppangku Ttongku" est une expression utilisée par Jung Hae-ri (interprétée par Jin Ji-hee) dans le sitcom "High Kick Through the Roof" pour s'adresser aux personnes qu'elle n'aime pas ou qui la contrarient. Elle était principalement dirigée vers les sœurs Shin Se-kyung et Shin Shin-ae, ainsi que son frère Jung Jun-hyuk, et était particulièrement fréquente lorsqu'elle parlait de Shin Shin-ae. L'origine de cette expression a été révélée dans la série : enfant, Jung Hae-ri a entendu son grand-père maternel Lee Soon-jae péter, et sa mère Lee Hyun-kyung le réprimander en disant : "Comment peux-tu péter et montrer ton derrière ('똥꾸') devant un enfant ?" ('애 앞에서 똥꾸를 들이밀고 빵꾸를 뀌면 어쩌냐'). Après avoir entendu les mots "빵꾸" (ppangku, lié au pet/trou) et "똥꾸" (ttongku, derrière/anus), elle les a combinés pour créer son expression. Cela illustre également l'influence significative des adultes sur les habitudes linguistiques des enfants.
Public cible
"Ppangku Ttongku" a acquis une grande notoriété auprès de toutes les tranches d'âge grâce au populaire sitcom "High Kick Through the Roof". En tant que phrase culte d'une actrice enfant, elle a été particulièrement populaire auprès des enfants. Elle a également été activement utilisée par les jeunes, des adolescents aux trentenaires, qui constituaient le public principal du sitcom. Le fait que la Commission coréenne des normes de communication ait jugé que "cette expression est trop dure pour être utilisée par un élève du primaire" suggère son usage répandu même parmi les enfants.
Exemples d'utilisation
- "Hé ! Espèce de ppangku ttongku !!!"
- "Hahaha ! Tous les ppangku ttongku sont réunis ! Le grand ppangku ttongku, le petit ppangku ttongku, le ppangku ttongku agaçant !"
- (Jung Hae-ri, adulte, à son mari) "Pourquoi tu me frappes ! Espèce de ppangku ttongku !"
Prononciation
- Ppangku Ttongku (빵꾸똥꾸) : Prononcé "Ppang-kou Ttong-kou". Le "Pp" et "Tt" sont des sons occlusifs tendus (entre un "p/t" et un "b/d"), le "ng" est comme dans "parking", et le "ou" est comme dans "loup".
- Jin Ji-hee (진지희) : Prononcé "Djinn Dji-hi". Le "j" est doux comme dans "jean", le "i" est comme dans "lit", et le "h" est aspiré.
Aucun commentaire pour le moment.
Vous voulez plus de fonctionnalités ?
Installez l'app KMeme et profitez des quiz, des j'aime, des commentaires et plus encore !