우린 안될 거야 아마
On n'y arrivera pas, je crois. Ourin Andeul Geoya AmaOrigine et Contexte
Ce mème a commencé à devenir très populaire au début et au milieu de l'année 2009. Il tire son origine d'une déclaration faite lors d'une interview par Kwon Ki-wook, le chanteur de Tobacco Juice, dans le documentaire musical 'Must Listen Loudly' (반드시 크게 들을 것), qui mettait en scène les groupes indépendants Galaxy Express et Tobacco Juice. M. Kwon Ki-wook a mentionné le personnage Rock Lee du manga 'Naruto' en disant : "J'ai l'impression que si on ne travaille pas dur, ça ne marchera pas. Mais nous, on ne travaille pas dur. Ça ne marchera pas pour nous. Probablement." Le contenu de cette interview s'est répandu sur Internet, structuré comme une bande dessinée en quatre cases, et est devenu largement connu sous les titres "L'otaku qui parle en regardant Naruto" ou "Ça ne marchera pas pour nous. Probablement." Il a gagné une grande popularité dans la culture populaire de l'époque, étant même directement parodié dans l'épisode "L'attaque surprise de Park Myeong-su" de l'émission 'Infinite Challenge', diffusé le 16 mai 2009. Après 2010, sa vitalité en tant que "jjalbang" (mème d'image) a quelque peu diminué, mais l'expression elle-même est toujours citée et utilisée sur Internet comme une poésie ou une maxime.
Signification
'우린 안 될 거야 아마' est un mème qui exprime un sentiment d'autodérision et de défaitisme, suggérant qu'un objectif ou une situation finira par échouer en raison d'un manque d'effort ou de limites réalistes. Il est principalement utilisé sous la forme d'une structure syllogistique, comme : "Ce que j'ai ressenti en faisant [X], c'est que si on ne fait pas [Y], ça ne marchera pas. Mais nous, on est [Z]. Ça ne marchera pas pour nous... probablement." Cela illustre le processus par lequel on arrive à une conclusion pessimiste, sachant qu'il faut travailler dur, mais finissant par être frustré en raison de difficultés réalistes ou de sa propre impuissance. L'une des raisons de la popularité de ce mème est qu'il représente le "sentiment de perdant" des personnes modernes, entourées d'un avenir incertain et d'un sentiment de défaite, et qu'il suscite une amère empathie.
Prononciation
Le nom du mème, '우린 안 될 거야 아마', peut être lu par un francophone de la manière suivante :
- Ou-rine (우린) : Se prononce comme "ou" (comme dans "nous") suivi de "rine" (comme dans "urine", mais avec un 'r' doux, proche d'un 'l').
- An-deul (안될) : Se prononce "an" (comme dans "blanc") suivi de "deul" (le 'eu' est proche du 'eu' de "deux", et le 'l' est prononcé).
- Keo-ya (거야) : Se prononce "keo" (le 'eo' est un son entre 'e' et 'o', comme le 'eu' de "coeur" mais plus ouvert) suivi de "ya" (comme dans "yaourt").
- A-ma (아마) : Se prononce "a" (comme dans "papa") suivi de "ma" (comme dans "maman").
Public cible
Ce mème a été largement utilisé et parodié dans divers médias tels que les webtoons, les jeux et les émissions de télévision. Il n'est donc pas limité à un âge ou un sexe spécifique et tend à être utilisé par tous les groupes d'âge et les deux sexes. Il est particulièrement actif parmi les jeunes, des adolescents aux trentenaires, familiers de la culture Internet, et trouve un écho auprès de ceux qui cherchent à exprimer avec humour les difficultés de la vie sociale ou leurs frustrations personnelles.
Exemples d'utilisation
- Parodie dans 'Infinite Challenge' : "Ce que j'ai ressenti en mangeant du samgyeopsal, c'est qu'il faut vraiment manger avec acharnement. Mais nous, on a le ventre plein. Ça ne marchera pas pour nous... probablement."
- Dans le manhwa d'éducation militaire <Belle Victoire> : "Ce que j'ai ressenti en creusant la terre, c'est qu'il est difficile de trouver une personne dans cet endroit vaste. Mais nous, on cherche de petites choses comme une plaque militaire ou un carnet. On ne les trouvera pas. Probablement."
- Dans le manhwa de Gubsineest sur la Seconde Guerre mondiale : Par la bouche d'Albert Speer, "Ce que j'ai ressenti en étant ministre de l'Armement, c'est qu'il faut standardiser l'équipement. Mais nous, on produit toutes sortes de choses disparates, n'est-ce pas ? Ça ne marchera pas pour nous. Probablement."
- Dans le jeu Team Fortress 2 : L'expression 'Ça ne marchera pas pour nous. Probablement.' a été utilisée pour l'option "Ne pas acheter ?" après l'essai d'une arme.
- Compte Twitter de l'Institut National des Sciences Forestières : Le compte Twitter de l'Institut National des Sciences Forestières a également utilisé ce mème après avoir perdu l'opportunité de présenter ses résultats de recherche en raison du deuxième sommet intercoréen de 2018.
https://twitter.com/nifos_news/status/1000345782325690368
Précautions d'emploi
Ce mème contient fondamentalement un sens d'autodérision et de défaitisme, donc s'il est utilisé de manière inappropriée par rapport à la situation et au contexte, il peut donner une impression négative à l'interlocuteur. Il est particulièrement conseillé de s'abstenir de l'utiliser dans des situations nécessitant une discussion sérieuse ou des encouragements. De plus, orthographiquement, '우린 안 될 거야 아마' est l'expression correcte.
Aucun commentaire pour le moment.
Vous voulez plus de fonctionnalités ?
Installez l'app KMeme et profitez des quiz, des j'aime, des commentaires et plus encore !