멘탈붕괴
Péter les plombs MentalbunggoePériode de popularité
Le terme « 멘탈붕괴 » (Mentalbunggoe) a commencé à être recherché pour la première fois en 2000. Il s'est largement répandu au milieu et à la fin des années 2000 dans la galerie StarCraft de DC Inside, où l'on discutait de la « santé mentale » des joueurs, aux côtés de leurs « capacités physiques », en évoquant leur déclin ou leurs mauvaises performances. Par la suite, il a été utilisé de manière répétée à la fin des années 2000 dans la culture otaku avec la tendance « denpa-kei ». Au début des années 2010, il s'est ancré dans les émissions de variétés coréennes, se propageant comme un mot à la mode populaire. En 2012, il a même été classé premier parmi les nouveaux mots à la mode les plus utilisés, et a été employé dans de nombreuses émissions des chaînes de télévision nationales telles que « Infinite Challenge », « Running Man » et « 2 Days & 1 Night ». Initialement utilisé sous la forme « 멘탈붕괴 », il a été abrégé en « 멘붕 » quelques mois plus tard, et cette forme abrégée est devenue si courante qu'elle est fréquemment utilisée même dans les médias. Bien qu'il ait un temps remplacé l'expression « 정신줄 놓았다 (정줄놓) » (perdre la tête), sa fréquence d'utilisation diminue progressivement aujourd'hui.
Signification
« 멘탈붕괴 » est un mot composé de l'idéogramme chinois « 崩壞 » (effondrement) et du mot anglais « Mental ». Il a une signification similaire au terme de poker « Tilt ». Souvent abrégé en « 멘붕 », il est utilisé avec une nuance quelque peu différente de la « dépression nerveuse » (정신 붕괴) médicale. Alors que la « dépression nerveuse » désigne un état grave où la personnalité elle-même s'effondre, « 멘탈붕괴 » fait principalement référence à un état de perte temporaire de maîtrise de soi, où l'on perd son calme en raison de divers facteurs internes et externes, et où coexistent des émotions négatives telles que l'anxiété, la nervosité et la confusion. Il est souvent utilisé de manière dramatique dans les médias (jeux télévisés, sports, émissions) pour exprimer la frustration ou l'embarras des personnages, et est plus fréquemment employé à des fins comiques. Grâce à la vague Hallyu, il est devenu largement connu parmi les jeunes femmes japonaises qui apprécient les célébrités et les émissions de variétés coréennes depuis le début des années 2010.
Prononciation
멘탈붕괴 (Mentalbunggoe) : Se prononce approximativement « Men-tal-boung-gué ».
Public cible
Ce mème a vu le jour au milieu et à la fin des années 2000 parmi les utilisateurs de la galerie StarCraft de DC Inside et dans la culture otaku. Par la suite, il s'est largement répandu auprès des jeunes au début des années 2010 grâce aux émissions de variétés coréennes. Il est devenu si courant qu'il est apparu dans des articles de journaux et des chroniques d'experts, ce qui indique une forte reconnaissance auprès de toutes les générations, sans distinction d'âge ou de sexe. En particulier, depuis le début des années 2010, il s'est également propagé parmi les jeunes femmes japonaises qui apprécient le contenu Hallyu.
Exemples d'utilisation
- Dans la galerie StarCraft, les joueurs qui paniquaient face à des stratégies agressives étaient parfois qualifiés de « 멘붕 플레이 » (jeu de mental en déroute).
- L'équipe Woongjin Stars était parfois surnommée « 멘붕 스타즈 » (Stars du mental en déroute) en raison de leur effondrement mental rapide lors de matchs importants.
- Désigne également le phénomène où, lors de « batailles de claviers » (키보드 배틀) en ligne, on perd complètement son calme et on dit n'importe quoi après avoir épuisé toute sa « santé mentale ».
- Au baseball, un lanceur qui enchaîne les balles manquées est parfois critiqué pour sa « 멘탈붕괴 ».
- L'expression de Park Myeong-su, vaincu lors d'un concours de gommes dans l'épisode « Myeong-su a 12 ans » de Infinite Challenge
.
- L'expression de Yoo Jae-suk, dont le mental s'est effondré lorsque Kim Jong-kook, qu'il avait éliminé avec un pistolet à eau dans l'épisode « Yoo-mes Bond » de Running Man, est revenu vivant
.
- La partie de YoonA dans la chanson « I GOT A BOY » des Girls' Generation : « 나 깜짝 멘붕이야 » (Je suis en mental breakdown surprise).
- CL a également sorti une chanson intitulée « 멘붕 ».
- Les sketchs « 멘붕스쿨 » (Mental Breakdown School) de Gag Concert et « 멘붕멘붕 » (Mental Breakdown Mental Breakdown) de Gag Gonghwaguk ont tiré leur nom de ce mème.
Termes associés
Les personnes plus sujettes à la « 멘탈붕괴 » sont appelées « 두부 멘탈 » (mental tofu), « 쿠크다스 멘탈 » (mental Cukdas, un biscuit fragile), « 유리 멘탈 » (mental de verre), « 종이 멘탈 » (mental de papier). Dans les cas extrêmes, on utilise des expressions comme « 순두부 멘탈 » (mental tofu soyeux), « 휴지 멘탈 » (mental de mouchoir), « 비눗방울 멘탈 » (mental bulle de savon), « 헬륨 멘탈 » (mental hélium).
Aucun commentaire pour le moment.
Vous voulez plus de fonctionnalités ?
Installez l'app KMeme et profitez des quiz, des j'aime, des commentaires et plus encore !