KMeme KMeme
KMeme Tendances
2013

낮져밤이, 낮이밤져 (마녀사냥)

Les profils jour-nuit : soumis ou dominant
Natjyeobami, Natibamjyeo
0
0

Période de popularité

Ce mème est apparu pour la première fois sur des "sites fréquentés principalement par des femmes", puis a commencé à se propager à d'autres communautés en ligne. Il a véritablement gagné en popularité auprès du grand public lorsqu'il a été introduit dans l'émission 'Maneosanyang' de JTBC. 'Maneosanyang' a été diffusée du 2 août 2013 au 18 décembre 2015, et c'est pendant cette période qu'elle est devenue largement connue en étant adoptée comme question officielle de l'émission. On peut considérer que la période la plus active d'utilisation de ce mème s'étend de la seconde moitié de 2013 à 2015.

Signification

'Natjyeobami' (낮져밤이) est l'abréviation de 'le jour, on cède ; la nuit, on gagne' (낮에는 져주고 밤에는 이긴다). C'est un argot qui décrit une personne douce et attentionnée le jour, mais qui se transforme en femme fatale ou en homme viril la nuit. C'est une expression qui vise le 'gap moe' (attirance pour le contraste), où l'apparence de jour et de nuit est diamétralement opposée. Son contraire, 'Natijyeobyeo' (낮이밤져), signifie qu'une personne est tsundere ou difficile le jour, mais devient timide et passive la nuit. Il existe également des dérivés comme 'Natijebami' (낮이밤이, gagne le jour et gagne la nuit) et 'Natjyeobyeojyeo' (낮져밤져, cède le jour et cède la nuit). Ici, 'gagner' (이긴다) signifie une attitude dominante et proactive, tandis que 'céder' (진다) signifie une attitude docile et passive.

Public cible

Ce mème est apparu pour la première fois sur des "sites fréquentés principalement par des femmes", puis s'est largement répandu auprès des jeunes, hommes et femmes confondus, grâce à l'émission 'Maneosanyang'. Il a été particulièrement utilisé lors de discussions franches sur les relations amoureuses et la sexualité, et parmi les femmes, il servait parfois à exprimer le type de partenaire idéal ou le style de relation souhaité.

Exemples d'utilisation

  • Dans l'émission 'Maneosanyang', il était courant de poser officiellement aux invités la question : "Êtes-vous Natjyeobami, Natjyeobyeojyeo, Natijyeobyeo, ou Natijebami ?"
  • Il y a eu un cas où Hyundai IPark Mall a utilisé le nom 'Natjeobame' pour un événement lors de l'ouverture de sa boutique en ligne.
  • Le fait que le logo de Lotte Mart ressemble à 'Lotte Mart' le jour et à 'E-Mart' la nuit était parfois exprimé par 'Natlotbami'.
www.facebook.com/relikeable/photos/a.303601096…
  • Des bandes dessinées en deux cases utilisant ce mème sont devenues populaires, principalement sur Facebook.
  • Dans les histoires non officielles, ce mème a également été appliqué à Yi Hwang (Toegye), un érudit confucéen, en disant qu'il était un érudit noble le jour mais une personne passionnée la nuit, avec l'expression 'Nattoegye Bamtoegye'.

Précautions d'emploi

'Natjyeobami' relève principalement du 'sexdrip' (blague à caractère sexuel), impliquant des connotations liées aux relations sexuelles. Par conséquent, certaines personnes peuvent trouver cette expression offensante, et elle pourrait être perçue comme du harcèlement sexuel, d'où la nécessité d'une extrême prudence lors de son utilisation.

Prononciation

  • 낮져밤이 (Natjyeobami): Prononcez "Nat" comme dans "natte", "jyeo" comme "jeu" mais avec un "o" plus ouvert, "bam" comme "bame" sans le "e" final, et "i" comme "lit".
  • 낮이밤져 (Natijyeobyeo): Prononcez "Nat" comme dans "natte", "i" comme "lit", "bam" comme "bame" sans le "e" final, et "jyeo" comme "jeu" mais avec un "o" plus ouvert.
  • 마녀사냥 (Maneosanyang): Prononcez "Ma" comme dans "maman", "nyeo" comme "gnon" dans "oignon" mais avec un "e" et un "o" distincts, "sa" comme dans "ça", et "nyang" comme "gnang" dans "gnangnan".
Meilleurs commentaires
0

Aucun commentaire pour le moment.

Vous voulez plus de fonctionnalités ?

Installez l'app KMeme et profitez des quiz, des j'aime, des commentaires et plus encore !

Disponible sur l'App Store Disponible sur Google Play