비트코인 관련 유행어
Expressions populaires liées au Bitcoin Biteukoin Gwallyeon YuhaengeoNom du mème : Expressions populaires liées au Bitcoin
Période de popularité
Les expressions populaires liées au Bitcoin ont commencé à se répandre largement en Corée du Sud à partir de 2017, avec la création active de plateformes d'échange de cryptomonnaies et la flambée du prix du Bitcoin. Elles ont gagné en popularité et ont été utilisées plus fréquemment à chaque période de forte volatilité des prix, notamment lors des halvings du Bitcoin en 2021 et 2024.
Signification
Les expressions populaires liées au Bitcoin englobent une variété de termes qui reflètent les caractéristiques du marché de l'investissement en cryptomonnaies et la psychologie des investisseurs. Voici quelques-unes des expressions les plus représentatives :
- 빗코/비트 (Bitko/Biteu) : Abréviations de "Bitcoin".
- 존버 (Jonbeo) : Abréviation de "존나게 버틴다" (endurer comme un fou), similaire à HODL, désignant l'acte de conserver ses actifs malgré une baisse des prix, sans vendre.
- 가즈아 (Gajeua) : Forme allongée de "가자" (allons-y !), un cri de ralliement exprimant le désir d'une forte hausse du prix des cryptomonnaies.
- 떡상/떡락 (Tteoksang/Tteokrak) : Expressions métaphoriques décrivant une forte augmentation (떡상, 'tteoksang') ou une forte chute (떡락, 'tteokrak') du prix des cryptomonnaies, comparées à un "tteok" (gâteau de riz) qui gonfle ou s'effondre.
- 김치 프리미엄 (Kimchi Premium) : Désigne le phénomène où le prix du Bitcoin sur les plateformes d'échange coréennes est plus élevé que sur les plateformes étrangères.
- 비트코인 맥시멀리스트 (Bitcoin Maximalist) : Désigne les personnes qui affirment que le Bitcoin est la seule monnaie décentralisée de valeur, et que toutes les autres cryptomonnaies sont parasitaires de l'écosystème Bitcoin ou frauduleuses.
- 레이저 눈 (Laser Eyes) : L'acte d'ajouter un effet de rayons laser sortant des yeux sur sa photo de profil sur les réseaux sociaux, exprimant le souhait d'une hausse du prix du Bitcoin.
- 1BTC=1BTC : Slogan des Bitcoin Maximalists signifiant que la valeur du Bitcoin ne peut être mesurée par d'autres monnaies fiduciaires ou actifs, et que le Bitcoin possède une valeur intrinsèque complète en soi.
- 물렸다 (Mullyeotda) : Décrit la situation où le prix d'une cryptomonnaie investie a chuté en dessous du prix d'achat, entraînant une perte (littéralement "être mordu" ou "être coincé").
- 탈출 (Talchul) : Signifie sortir d'un investissement en vendant à prix coûtant ou avec une légère perte après avoir été "물렸다" (coincé) (littéralement "s'échapper").
- 익절/손절 (Ikjeol/Sonjeol) : Vendre avec un profit est "익절" (ikjeol), et vendre avec une perte est "손절" (sonjeol).
- 흑우 (Heugu) : Terme auto-dérisoire ou péjoratif désignant une personne ayant subi des pertes en raison d'un investissement stupide (littéralement "vache noire", impliquant une personne naïve ou facilement dupée).
Prononciation
Pour prononcer "비트코인 관련 유행어" (Expressions populaires liées au Bitcoin) en français, on pourrait s'approcher de :
- Bi-teu-ko-ine : comme "bitte-co-ine" (le "eu" comme dans "le")
- Gwan-lyeon : comme "gwan-lyeon" (le "lyeon" comme "lion" mais avec un "e" muet à la fin)
- You-haeng-euh : comme "you-haeng-euh" (le "euh" comme dans "le")
Public cible
Les expressions populaires liées au Bitcoin sont largement utilisées par les hommes et les femmes, principalement âgés de 20 à plus de 40 ans, qui participent à l'investissement en cryptomonnaies. Elles sont particulièrement actives au sein de groupes ayant une philosophie d'investissement spécifique, comme les Bitcoin Maximalists, ou parmi les traders sensibles aux fluctuations de prix à court terme.
Exemples d'utilisation
- "Même pendant ce marché baissier, j'ai 존버 (tenu bon) et finalement ça a 떡상 (explosé) ! 가즈아 (Allons-y) !"
- "Le 김치 프리미엄 (Kimchi Premium) est trop élevé, il est difficile d'acheter maintenant."
- "Je suis un Bitcoin Maximalist, donc je ne fais que HODL. 1BTC=1BTC !"
- "J'étais 물렸다 (coincé) dans la crypto et j'ai passé des nuits blanches, mais j'ai enfin 탈출 (échappé)."
- "J'aurais dû faire un 익절 (prendre mes profits) hier, mais j'ai été gourmand et j'ai fait un 손절 (coupé mes pertes). Je suis vraiment un 흑우 (un pigeon)."
Contexte et Évolution
Ces expressions évoluent constamment avec le marché des cryptomonnaies et la culture des investisseurs, reflétant les espoirs, les craintes et les stratégies de la communauté. Elles sont un témoignage de la dynamique et de l'intensité émotionnelle qui caractérisent le monde de l'investissement en actifs numériques.
Aucun commentaire pour le moment.
Vous voulez plus de fonctionnalités ?
Installez l'app KMeme et profitez des quiz, des j'aime, des commentaires et plus encore !