KMeme KMeme
KMeme Tendances
2022

수리남(드라마) 관련 유행어

Expressions populaires liées à la série 'Suriname'
Surinam (deurama) gwallyeon yuhaengeo
0
0

Nom du mème

Expressions populaires liées à la série « Suriname » (Narco-Saints)

Prononciation

Sou-ri-nam (Deu-ra-ma)

Origine

Les expressions populaires liées à la série Netflix « Suriname » ont enflammé l'internet coréen au second semestre 2022, donnant naissance à divers mèmes et expressions.

Période de popularité

Ce mème a rapidement gagné en popularité juste après la sortie de la série originale Netflix « Suriname » le 9 septembre 2022. Elle a connu un grand succès, atteignant la 3e place mondiale dans la catégorie des séries télévisées Netflix en seulement cinq jours après sa sortie, et a généré un buzz considérable, se classant 2e dans les recherches de tendances de l'année sur Google en Corée en 2022.

Signification

Les expressions populaires liées à « Suriname » sont nées de la parodie de dialogues ou de scènes marquantes de la série. Les principales expressions sont les suivantes :

  • « Le skate de raie du Suriname appartient à Dieu. » / « C'est la volonté de Dieu, espèce de bâtard... » : Ce sont des répliques prononcées par Jeon Yo-hwan (Hwang Jung-min), le baron de la drogue, qui se fait passer pour un pasteur et utilise la religion de manière hypocrite. En particulier, la réplique « appartient à Dieu », combinée à la performance intense de l'acteur Hwang Jung-min, est utilisée de manière satirique pour désigner un objet comme une possession absolue ou pour justifier une situation par des motifs religieux.
  • « Kang Pro, as-tu pris ton repas ? » : C'est une salutation que Choi Chang-ho (Park Hae-soo), un agent du NIS (Service national de renseignement), déguisé en homme d'affaires Gu Sang-man, adresse à Kang In-gu (Ha Jung-woo). Cette réplique était un code pour vérifier la présence de membres du cartel de la drogue aux alentours, et un subterfuge pour dissimuler la véritable identité de Choi Chang-ho derrière une habitude de langage particulière. Son accent particulier et la situation ont créé un effet comique, et elle est parodiée comme une salutation à la fois amicale et lourde de sens.
  • La balle autographiée de Park Chan-ho : La balle de baseball autographiée par le joueur Park Chan-ho, qui apparaît comme un accessoire important dans la série, est offerte par Jeon Yo-hwan à Kang In-gu, en disant : « Tout ce que je possède est faux, mais cette balle de baseball est la seule chose vraie ». Elle est interprétée comme un symbole de vérité ou de chance, et est parfois utilisée pour désigner la recherche de l'authenticité dans un monde plein de faux-semblants ou pour métaphoriser quelque chose de précieux.
  • Le « mukbang » de skate de raie de Ha Jung-woo : La scène où le personnage principal Kang In-gu mange délicieusement du « hong-eo samhap » (skate de raie fermenté avec du porc et du kimchi) a laissé une forte impression, et est souvent évoquée pour parler de scènes où l'on mange un plat de manière très mémorable ou d'associations culinaires inattendues.
  • Le double sens de « Suriname » : Le titre de la série « Suriname » fait référence au pays sud-américain du Suriname, mais il a également été interprété comme ayant un double sens, désignant « l'homme qui répare » (수리하는 남자, « suri-haneun namja »), en référence au personnage principal Kang In-gu qui gère un garage automobile.

Public cible

La série « Suriname » a été diffusée mondialement via Netflix et a connu un grand succès, enregistrant des taux d'audience élevés non seulement en Corée, mais aussi aux États-Unis, en Europe, en Amérique du Sud et dans de nombreux autres pays. Par conséquent, les expressions populaires liées à cette série ont été largement utilisées par les hommes et les femmes de toutes générations ayant regardé la série.

Précautions d'utilisation

La série « Suriname » est basée sur des faits réels et a suscité plusieurs controverses en raison de son contenu et de ses représentations.

  • Réaction du gouvernement du Suriname : Le gouvernement du Suriname a annoncé qu'il envisageait des poursuites judiciaires, arguant que la série dépeignait le Suriname comme un pays de la drogue négatif. Il est donc nécessaire d'être prudent lors de la mention du nom du pays « Suriname ».
  • Sensibilité religieuse : Des répliques comme « appartient à Dieu » de Jeon Yo-hwan peuvent être utilisées dans un contexte de satire ou de moquerie de la religion, ce qui peut offenser les personnes ayant des convictions religieuses.
  • Controverse sur la dévalorisation des Chinois : Certains téléspectateurs chinois ont exprimé leur mécontentement concernant la représentation du gang chinois de Chen Jin dans la série, allant jusqu'à « bombarder » la série de mauvaises notes. Il convient d'être prudent dans les contextes qui pourraient favoriser des préjugés envers une race ou une nationalité spécifique.
Meilleurs commentaires
0

Aucun commentaire pour le moment.

Vous voulez plus de fonctionnalités ?

Installez l'app KMeme et profitez des quiz, des j'aime, des commentaires et plus encore !

Disponible sur l'App Store Disponible sur Google Play