페이크다 이 병신들아
フェイクだ、このバカども! フェイクダ イ ビョンシンドゥラ概要
このミームは、2006年から2008年の間にフルパンダットコムで制作された「マナー防衛隊フラッシュマン」というパロディ動画に由来します。
発音
フェイクだ、このビョンシンどもめ (Feiku da, kono byonshin-domo me)
韓国語の「페이크다 (フェイクだ)」は「フェイクだ」、「이 (イ)」は「この」、「병신들아 (ビョンシンどぅら)」は「バカどもめ」を意味します。直訳すると「フェイクだ、このバカどもめ」となりますが、韓国語の「병신」をそのまま音訳して「ビョンシンどもめ」と読むこともあります。
意味
「フェイクだ、このバカどもめ」は、相手にそれが騙しであったことを明かし、愚かにも騙された相手を嘲笑する意味合いを含んでいます。ある目的を達成するために相手を騙した後、からかうように使う表現です。また、特定の状況がこうなるだろうと予想していたが、実際には全く異なる結果が出た時や、物事が順調に進んでいるように見えたが一瞬にして状況が反転した時にも使われます。皆が事実だと信じていたことが嘘だと判明する、どんでん返しの瞬間に使われる表現で、「皆さん、これ全部嘘だって知ってますよね」とは微妙に異なるニュアンスを持っています。
使用者層
主に2000年代後半から2010年代初頭にかけて、インターネットコミュニティやパロディ文化に慣れ親しんでいた10代後半から30代前半の男性層で多く使われました。悪口を含んでいるため、使用に抵抗がないインターネット文化に親しんだ層で主に消費されました。現在では、過去のインターネットミームに郷愁を抱く世代や、特定のサブカルチャー内で散発的に使われています。
使用例
このミームは、予想と異なるどんでん返しの状況を表現する際に多様に活用されます。
- 受験を終えた高校3年生:「やったー、受験終わった!もう遊んでいいんだ!」→ 大学、兵役、就職、社会人生活:「フェイクだ、このバカどもめ!」
- 除隊間近の兵長:「明日で除隊か!もうこのうんざりする軍隊とは縁が切れる!」→ 予備役、民防衛:「フェイクだ、このバカどもめ!」
- 保護者:「子供たちは名門大学に入るので、とても嬉しい気持ちで勉強しています。」→ 子供たち:「フェイクだ、このバカどもめ!」
- 学生:「学校終わったから遊ぼうっと〜」→ 塾、夜間自習:「フェイクだ、このバカどもめ!」
使用上の注意
このミームは「バカどもめ」という直接的な悪口を含んでいるため、公式な場や相手に不快感を与える可能性のある状況での使用は控えるべきです。2010年代後半からは、過度なユーモア表現と認識され使用が減少する傾向にあり、現在では認知度が低くなっているため、知らない人に使うと意味が伝わりにくかったり、誤解を招いたりする可能性があります。
まだコメントがありません。