오 마이 가앗/이런 우라질레이션 - 서혜정, <재밌는 tv 롤러 코스터>
オーマイガー / こんなウラジルレーション - ソ・ヘジョン、『おもしろTVローラーコースター』 オーマイガアッ / イロン ウラジルレイション原本
流行時期
このミームは、2009年7月に初回放送されたtvNのバラエティ番組『面白いTVローラーコースター』の人気コーナー「男女探求生活」で、声優ソ・ヘジョンさんのナレーションが大きな人気を博したことから流行し始めました。特に2009年下半期から2010年代前半にかけて大衆に広く知れ渡り、様々なパロディを生み出しました。
意味
「オーマイガッ〜」と「イロンウラジレーション」は、声優ソ・ヘジョンさんが「男女探求生活」で見せた独特のナレーションスタイルから生まれた流行語です。ソ・ヘジョンさんは、男女間の些細な違いや対立状況を、感情を込めずに冷静かつ機械的なトーンで説明しながらも、途中で「オーマイガッ〜」や「イロンウラジレーション」のような誇張された感嘆詞を混ぜて使い、大きな笑いを誘いました。
「オーマイガッ〜」は、英語の「Oh My God」を長く伸ばして発音したもので、予期せぬ状況や呆れるほど驚く瞬間に、当惑や驚愕を表現する際に使われました。一方、「イロンウラジレーション」は、「ウラジル」というやや荒っぽい感嘆詞に「〜レーション」という接尾辞を付けて作られた造語です。「ウラジル」は「くそっ」や「ちくしょう」に似た意味の俗語ですが、これに「〜レーション」を付けることで語感が和らぎ、コミカルさが増しました。そのため、もどかしい状況やイライラする状況、あるいは呆れるような行動に対する不満や嘆きをユーモラスに表現する際に使われました。
ターゲット層
このミームは、「男女探求生活」コーナーが男女間の普遍的な共感を呼び、全世代にわたって人気を博したため、特定の年齢や性別に限定されず、男女問わず幅広く使用されました。特に2000年代後半から2010年代前半に番組を視聴していた世代には、より馴染み深い流行語です。
使用例
- 「男性はリモコンを足で拾うのが当然だと思っています。オーマイガッ〜!」
- 「女性は完璧なブラウスを見つけるためにデパートを百周しても足りません。イロンウラジレーション!」
- 「合コンで相手が全く面白くなかった時、心の中では『イロンウラジレーション!』と叫んでいました。」
使用上の注意
「イロンウラジレーション」の「ウラジル」は元々俗語から派生した表現であるため、非常に格式ばった場や公式な状況での使用は控えるのが賢明です。たとえ「〜レーション」が付いて語感が和らぎ、ユーモラスに使われるとしても、聞く人によってはやや無礼に感じられることもあります。「オーマイガッ〜」は比較的無難に使用できます。
まだコメントがありません。