라떼는 말이야/latte is horse
私の時代はね ラッテヌンマリヤ発音
このミームの名前は韓国語で「ラッテヌマリヤ(라떼는 말이야)」と読みます。これは英語の「Latte is horse(ラッテイズホース)」と発音が似ていることを利用した言葉遊びです。
流行時期
「ラッテヌマリヤ」ミームは、2018年末から2019年初頭にかけて爆発的な人気を博し、広く使われるようになりました。この時期に「コンデ(꼰대)」という言葉の意味が拡大し、世代間の対立を指摘する流行語として定着しました。
意味
「ラッテヌマリヤ」は、既存世代がよく使う「私の若い頃はね(ナッテヌマリヤ)」という表現を皮肉ったり、真似たりする際に使われるインターネットミームです。英語の発音「Latte is horse」と韓国語の「ラッテヌマリヤ」の発音が似ていることを利用した言葉遊びで、主に権威主義的な考え方を持つ人、すなわち「コンデ(꼰대)」の行動や発言を風刺する際に使われます。このミームは、年齢に関係なく自身の経験や価値観を他人に押し付け、過去のやり方を現在に適用しようとする態度を批判する意味合いを含んでいます。
ターゲット層
このミームは主に10代から30代の若い世代、特にMZ世代が既存世代の権威主義的な態度を批判したり風刺したりする際に活発に使われます。また、「若いコンデ(꼰대)」現象が台頭するにつれて、年齢に関係なく権威的な態度を示す人々を指す際にも使われ、世代間の対立を認識している全年齢層で広く理解されています。
使用例
- 「チーム長がまた『ラッテヌマリヤ〜』と言って昔話をし始めました。」
- 「先輩が『ラッテヌマリヤ、徹夜で働くのが当たり前だった』と言うので、心の中で笑いました。」
使用上の注意
「ラッテヌマリヤ」は主に批判的または風刺的な意味合いを含んでいるため、相手に直接使うと失礼に聞こえたり、不快感を与えたりする可能性があります。特に年上や役職が上の人に使うと、対立を引き起こす可能性があるため注意が必要です。このミームは「コンデ(꼰대)」文化を批判する文脈で使われるときにその意味が明確になり、軽い冗談として使う場合でも相手との関係や状況を考慮することが重要です。
まだコメントがありません。