뒷광고 사건 관련 유행어
ステルス広告問題関連流行語 ドゥイッグァンゴ サゴン グァルリョン ユヘンオオリジナル
流行時期
このミームは2020年8月頃から本格的に流行し始めました。2020年9月1日から改正される公正取引委員会の「推薦・保証などに関する表示・広告審査指針」の施行を控え、それまで多くのYouTuberが広告や協賛の事実を適切に明かさずにコンテンツを制作してきたことが明らかになり、大きな社会問題となりました。この過程で関連用語がミームとして広まりました。
意味
「뒷광고 사건 관련 유행어」は、YouTuberやインフルエンサーが広告や協賛を受けていたにもかかわらず、それを視聴者に明確に知らせず、あたかも個人的な意見や「내돈내산(ネドンネサン)」(自分のお金で自分で買った)であるかのように装ってコンテンツを制作した行為を批判する過程で生まれたミームです。
主なサブミームは以下の通りです。
- 뒷광고(ドゥイクァンゴ): 広告であることを隠し、純粋なレビューであるかのように行われる広告を意味します。視聴者を欺く行為として批判されました。
- 내돈내산(ネドンネサン): 「自分のお金で自分で買った」の略語で、広告や協賛なしに純粋に個人の費用で購入し使用した製品であることを強調する際に使う表現です。뒷광고論争以降、YouTuberが広告ではないことを強調するために、より積極的に使うようになりました。
- 앞광고(アプクァンゴ): 뒷광고の反対概念で、広告であることを動画の最初から明確に明かす広告を指す新造語です。뒷광고論争以降、透明な広告告知の重要性が浮上し、生まれました。
発音
「뒷광고 사건 관련 유행어(ドゥイクァンゴ サゴン クァンリョン ユヘンオ)」と読みます。 各単語は以下の通りです。
- 뒷광고(ドゥイクァンゴ):直訳すると「裏広告」。
- 사건(サゴン):事件。
- 관련(クァンリョン):関連。
- 유행어(ユヘンオ):流行語。
ユーザー層
このミームは主にインターネット放送を視聴する全年齢層で幅広く使われました。特にYouTubeをはじめとするニューメディアコンテンツを活発に消費する10代から60代以上まで、男女問わずこの事件が大きな影響を与えたため、関連用語が急速に広まりました。
使用上の注意
「뒷광고」という表現は視聴者を欺く行為を批判する用語であるため、特定のYouTuberやコンテンツに対して使用する際は、その内容が事実であるかを十分に確認する必要があります。また、2020年9月1日からは広告表示義務が強化され、明確な広告告知が法的に義務付けられたため、関連法規に違反した場合は是正命令および過料処分を受ける可能性があります。過度な非難や、度を超えた使い方は、かえって疲労感を与える可能性があるため注意が必要です。
まだコメントがありません。