뱀이 나와/마이 아파/수고 했으요 드러가요/마이 미안해/뭐 드래요 - 웰컴 투 동막골
A cobra aparece / Dói muito / Bom trabalho, vá descansar / Sinto muito / O que deseja? - Bem-vindo a Dongmakgol Baem-i nawa/Mai apa/Sugo haesseoyo deureogayo/Mai mianhae/Mwo deuraeyo - Welkeom tu DongmakgolFonte Original
Período de Popularidade
Este meme começou a se popularizar a partir de 2005, ano de lançamento do filme 'Welcome to Dongmakgol'. As falas no dialeto de Gangwon-do presentes no filme ganharam grande popularidade entre o público, e frases como "Baem, igi kwak kkaemulmeun mai apa" (Se a cobra morder, dói muito) se espalharam como bordões. Programas de comédia como 'Gag Concert' e 'People Looking for Laughter' também apresentaram quadros usando o dialeto de Gangwon-do, contribuindo significativamente para a disseminação deste meme.
Significado
O meme 'Welcome to Dongmakgol' se originou das falas no dialeto de Gangwon-do, que expressam a inocência e o carinho dos moradores da vila de Dongmakgol no filme.
- 뱀이 나와~ (A cobra está saindo! / Tem uma cobra!): Esta fala vem da cena inicial do filme, onde o soldado do Exército Popular, Seo Taek-gi, se assusta ao ver uma cobra e grita. A cena se tornou memorável por retratar de forma cômica o contraste entre os soldados e os ingênuos moradores de Dongmakgol, que nem sabiam o que era uma arma.
- 마이 아파~ (Dói muito!): Originou-se da cena trágica em que a jovem Yeo-il, da vila de Dongmakgol, é baleada e, enquanto morre, diz "Aqui dói muito". A morte da inocente Yeo-il, expressa no dialeto de Gangwon-do, deixou uma profunda tristeza e um impacto duradouro nos espectadores.
- 수고 했으요 드러가요 (Você trabalhou duro, pode ir para casa/descansar): É uma saudação dos moradores de Dongmakgol aos soldados que vieram de fora. Expressa um consolo por terem terminado um dia de trabalho árduo e um convite carinhoso para que descansem confortavelmente.
- 마이 미안해 (Sinto muito mesmo): É uma expressão no dialeto de Gangwon-do que significa "Sinto muito de verdade". É usada para expressar um pedido de desculpas sincero ou um constrangimento, no tom que os ingênuos moradores de Dongmakgol usariam para se desculpar com alguém.
- 뭐 드래요 (O que você gostaria de comer/beber? / O que posso te oferecer?): É uma expressão no dialeto de Gangwon-do que significa "O que posso te dar?". É usada pelos moradores de Dongmakgol para oferecer comida ou bebida aos convidados, ou para fazer uma sugestão, demonstrando generosidade e uma acolhida calorosa.
Pronúncia
Para um falante de português brasileiro, as frases seriam lidas aproximadamente assim:
- 뱀이 나와~: "Bém-i ná-uá~"
- 마이 아파~: "Mái á-pá~"
- 수고 했으요 드러가요: "Sú-gó ré-ssó-ió dê-rô-gá-ió"
- 마이 미안해: "Mái mí-án-ré"
- 뭐 드래요: "Múó dê-ré-ió"
- 웰컴 투 동막골: "Uél-com tu Dông-mák-gol"
Público-alvo
Este meme é amplamente utilizado por espectadores que assistiram ao filme 'Welcome to Dongmakgol', especialmente o público adulto na época do lançamento do filme, e também pelas gerações mais jovens que descobriram o charme do dialeto de Gangwon-do através do filme. Graças ao tom carinhoso e peculiar do dialeto de Gangwon-do, é um meme apreciado e usado por todas as gerações, sem distinção de gênero ou idade.
Exemplos de Uso
- 뱀이 나와~ (A cobra está saindo! / Tem uma cobra!): Usado para expressar surpresa em situações inesperadas ou um medo exagerado de algo.
* "Estava andando por uma rua escura e de repente um gato pulou na minha frente, e eu gritei '뱀이 나와~'!"
- 마이 아파~ (Dói muito!): Usado de forma humorística para expressar dor física ou mental, ou quando uma situação é muito lamentável e difícil.
* "Estraguei a prova e, ao ver o boletim, '마이 아파~' foi a primeira coisa que me veio à mente."
- 수고 했으요 드러가요 (Você trabalhou duro, pode ir para casa/descansar): Usado para cumprimentar e encorajar colegas que estão saindo do trabalho ou amigos que terminaram suas tarefas diárias, de forma amigável.
* "Vocês trabalharam muito hoje, 수고 했으요 드러가요!"
- 마이 미안해 (Sinto muito mesmo): Usado para expressar um pedido de desculpas sincero a alguém, ou para se desculpar com constrangimento quando se causou um inconveniente não intencional.
* "Sinto muito pelo meu erro, 마이 미안해yu."
- 뭐 드래요 (O que você gostaria de comer/beber? / O que posso te oferecer?): Usado para oferecer bebidas ou comida a alguém, ou para fazer uma sugestão, transmitindo uma sensação de amizade e acolhimento.
* "Senhor/Senhora, 뭐 드래요 uma água fresca?"
Ainda não há comentários.
Quer mais recursos?
Instale o app KMeme e aproveite quizzes, curtidas, comentários e muito mais!