난 오늘만 산다/아직 한 발 남았다 - 원빈 (영화 아저씨)
Eu vivo como se não houvesse amanhã / Ainda resta uma bala - Won Bin (Filme O Homem de Lugar Nenhum) Nan Oneulman Sanda / Ajik Han Bal Namatta - Won Bin (Yeonghwa Ajeossi)Original
Período de Popularidade
Este meme se originou do filme 'O Homem de Lugar Nenhum' (아저씨), lançado em 2010. Com o grande sucesso do filme, suas falas famosas ficaram gravadas na mente do público e começaram a ganhar popularidade. Especificamente, "난 오늘만 산다" (Eu só vivo para hoje) se estabeleceu como uma gíria de internet usada online a partir de 2014.
Significado
Este meme deriva de duas falas principais:
- 난 오늘만 산다 (Eu só vivo para hoje): Esta expressão se origina da fala do vilão Man-seok no filme, "Aquele que vive para o amanhã morre para aquele que vive apenas para hoje", representando simbolicamente a atitude de vida do protagonista Cha Tae-sik. Significa uma forma de agir desesperada e imprudente, focando unicamente no presente e dedicando-se totalmente a ele, sem pensar no futuro.
- 아직 한 발 남았다 (Ainda resta uma bala): Esta fala aparece durante o clímax do filme, enquanto o protagonista Cha Tae-sik subjuga o vilão Man-seok. Cha Tae-sik atira balas em Man-seok, que está escondido atrás de um vidro à prova de balas e o provoca. Embora o carregador parecesse estar vazio, Cha Tae-sik usa a última bala para perfurar o vidro à prova de balas e matar Man-seok, proferindo esta frase. É usada metaforicamente para expressar que, mesmo em um momento desesperador em que tudo parece perdido, ainda há um último recurso oculto ou um trunfo restante.
Público-alvo
O filme 'O Homem de Lugar Nenhum' foi um sucesso de bilheteria, atraindo mais de 6 milhões de espectadores e alcançando o 1º lugar em 2010. Apesar de sua classificação indicativa para maiores de idade, foi amado por uma ampla gama de idades, e a mensagem intensa e a ação do filme deixaram uma profunda impressão em pessoas de todas as idades e gêneros. Portanto, este meme é amplamente utilizado por todas as faixas etárias que assistiram ao filme, e é particularmente familiar para homens e mulheres com mais de 20 anos que foram fortemente impressionados por ele.
Exemplos de Uso
- 난 오늘만 산다 (Eu só vivo para hoje):
* "Vou me preocupar com o amanhã amanhã, mas hoje vou comer tudo o que quero. Eu só vivo para hoje!" * "Vou apostar tudo neste projeto. Eu só vivo para hoje!"
- 아직 한 발 남았다 (Ainda resta uma bala):
* "Pensou que eu estava prestes a perder o jogo? Ainda me resta uma bala!" * "Pensei que era o último exame, mas ainda me resta uma chance de pedir ao professor!"
Pronúncia
- 난 오늘만 산다 (Nan oneul-man sanda): Pronuncia-se como "Nan Ó-neul-man San-da". O "Nan" como em "nanico", "Ó-neul" com o "o" aberto e o "eul" rápido, e "San-da" com o "a" de "santo".
- 아직 한 발 남았다 (Ajik han bal namatda): Pronuncia-se como "A-jik Han Bal Na-mat-da". "A-jik" com o "a" de "água" e "jik" como em "jiboia", "Han" como em "handebol", "Bal" como em "bala", e "Na-mat-da" com o "a" de "nada".
- 원빈 (Won Bin): Pronuncia-se "Uon Bin". O "Uon" como em "uónted" e "Bin" como em "binário".
- 영화 아저씨 (Yeonghwa Ajeossi): Pronuncia-se "Ieong-ruá A-jeó-ssi". "Ieong-ruá" é rápido, e "A-jeó-ssi" com o "a" de "água", "jeó" como em "jovem" e "ssi" com um som de "s" prolongado.
Ainda não há comentários.
Quer mais recursos?
Instale o app KMeme e aproveite quizzes, curtidas, comentários e muito mais!