KMeme KMeme
KMeme Tendências
2010

넌 나에게 모욕감을 줬어 - 김영철(배우)

Você me deu um sentimento de humilhação
Neon naege moyokgameul jwosseo - Kim Yeong-cheol (baeu)
0
0

Original

Período de Popularidade

Este meme se originou de uma fala do personagem Presidente Kang, interpretado pelo ator Kim Young-cheol, no filme <A Bittersweet Life> (달콤한 인생), dirigido por Kim Jee-woon e lançado em 2005. Na época do lançamento do filme, era uma fala lembrada principalmente por quem assistiu. No entanto, em 2010, o comediante Jang Dong-min imitou essa fala no programa de variedades da MBC <Sebakwi> (세바퀴), e ela se tornou uma expressão popular. Desde então, tem sido consistentemente parodiada em diversos meios, como programas de TV, webtoons, anúncios, jogos, etc., e continua sendo um meme de longa duração, ativamente usado até os anos 2020.

Significado

"Você me deu um insulto" (넌 나에게 모욕감을 줬어) é uma fala dita pelo Presidente Kang ao seu subordinado Sun-woo (interpretado por Lee Byung-hun), que o traiu no filme <A Bittersweet Life>. Ela expressa um profundo sentimento de traição e de ter sido desrespeitado. Quando usada como meme, é geralmente empregada para expressar de forma exagerada ou humorística situações desagradáveis ou absurdas que a pessoa vivenciou, ou a decepção recebida de outra pessoa. É particularmente adequada para humor autodepreciativo, expressando a própria miséria, e por isso foi amplamente utilizada. Variações inteligentes com pronúncia semelhante, como "Você me deu um roupão de banho" (넌 나에게 목욕가운을 줬어), ou expressões como "Você me deu cocô" (넌 나에게 똥을 줬어) como metáfora para um produto insatisfatório, também foram derivadas.

Público-alvo

Este meme, que começou no cinema, tem sido parodiado e utilizado em uma vasta gama de mídias, incluindo programas de variedades, webtoons, jogos, anúncios e música. Através de seu uso generalizado, pode-se dizer que é um meme reconhecido e utilizado por todas as faixas etárias, sem restrições de idade ou gênero, e amplamente difundido na cultura popular coreana em geral.

Exemplos de Uso

  • O comediante Jang Dong-min apresentou essa fala como um talento pessoal em <Sebakwi>, gerando muitas risadas.
  • Foi parodiado em várias webtoons, como <Sound of Your Heart> (마음의소리), <Welcome! Convenience Store> (와라! 편의점), <Lee Mal-nyeon> (이말년), e <Eungdungguk> (엉덩국).
  • No World of Warcraft, existe uma conquista paródica chamada "Você me deu cocô" (넌 나에게 똥을 줬어).
  • Em um anúncio da LG Uplus LTE-A, o próprio Kim Young-cheol usou uma variação da fala: "Você também me deu 3G" (넌 나에게 3G도 줬어).
  • Em um anúncio de conjunto de presentes de Chuseok da Baskin Robbins, Kim Young-cheol também usou essa piada diretamente.
  • Lee Byung-hun e Kim Young-cheol refilmaram a cena original em um anúncio de Brawl Stars, reinterpretando-a com a fala "Por que você está fazendo isso comigo...?" (나한테 왜 이러세요...).
  • Em um anúncio do Burger King, a fala "Você me deu decepção" (넌 나에게 섭섭함을 줬어) foi usada para iniciar uma paródia de 4 dólares.
  • Foi parodiado de várias maneiras em animes como <Hello Carbot> (헬로카봇), <Miniforce> (최강전사 미니특공대), <Catch! Teenieping> (캐치! 티니핑), e <Sing 2> (씽2더).
  • Paródias que utilizam a semelhança de pronúncia, como "Você me deu o custo do banho" (넌 나에게 목욕값을 줬어), também são comumente usadas.

Pronúncia

A pronúncia aproximada para falantes de português brasileiro seria:

  • 넌 나에게 모욕감을 줬어 (Neon na-ege moyokgam-eul jwosseo): 'Néon na-ê-guê mô-iók-gam-eul jô-ssó'.
  • 김영철 (Kim Young-cheol): 'Kim Iông-tchól' (onde 'Iông' soa como 'i' seguido de 'ong' e 'tchól' tem o 'ch' de 'tchau').
  • (배우) (Bae-u): '(Bé-u)'.
Comentários em destaque
0

Ainda não há comentários.

Quer mais recursos?

Instale o app KMeme e aproveite quizzes, curtidas, comentários e muito mais!

Baixar na App Store Baixar no Google Play