짜치다
Broxante Jjachida짜치다
Período de Popularidade
'짜치다' começou a ter sua frequência de uso aumentada em comunidades online a partir do final dos anos 2010, sendo utilizada de forma relativamente rápida em comunidades femininas. Nos anos 2020, começou a se popularizar amplamente online, incluindo comunidades masculinas. Acredita-se que o uso da palavra nos programas 'Crime Scene 3' (2017) e no drama 'The Glory' (2022) tenha influenciado significativamente sua popularidade.
Significado
'짜치다' é uma gíria que geralmente possui conotações negativas, como "uma situação ou nível que não atende às expectativas", "perder o ânimo/energia", "sentir algo mesquinho ou insignificante", ou "parecer sem estilo e de baixo nível". Este significado substituiu a expressão "깬다" e se tornou amplamente utilizado. Além disso, é usada como um dialeto de Yeongnam com o sentido de "estar em dificuldades financeiras" (쪼들리다). Em setores como editoração, publicidade e design, também significa "estar ocupado de forma frustrante com muitos trabalhos triviais".
Pronúncia
A pronúncia de '짜치다' (Jja-chi-da) pode ser aproximada como 'Tcha-tchi-da' em português. O primeiro caractere, '짜' (Jja), soa como 'Tcha', similar ao início da palavra 'tchau'. O segundo, '치' (chi), soa como 'tchi', como em 'tchico'. E o último, '다' (da), soa como 'da', como na palavra 'dado'.
Público-alvo
'짜치다' teve seu uso aumentado a partir do final dos anos 2010, principalmente em comunidades femininas, e nos anos 2020, expandiu-se para um público amplo online, incluindo comunidades masculinas. Há uma tendência de ser frequentemente utilizada entre profissionais da cultura e das artes, como em transmissões, filmes, teatro e música, independentemente da região. Especialmente com o significado de "não atender às expectativas", tornou-se uma expressão comum entre adolescentes, sendo predominantemente usada pela geração mais jovem. Por outro lado, como dialeto com o significado de "estar em dificuldades financeiras", tende a ser mais usado por pessoas de idade mais avançada na região de Yeongnam, especialmente em Busan.
Exemplos de Uso
- "Não posso fazer um filme '짜치게' (sem graça/de baixo nível) para a pessoa que eu gosto." (Diretor Jang Jin)
- "Meu objetivo como ator era apenas não ser ruim, ou seja, 'não fazer algo 짜치게' (de baixo nível)." (Lee Sun-kyun)
- "Eles riram do codinome do marido, dizendo que era '짜치다' (ridículo/sem graça)." (Crítica do filme 《Killers》)
- "O que você pensa de nós? '짜치게' (Que coisa mesquinha)!" (Kim Myung-min)
- "Um trabalho que não é '짜치다' (sem graça) demais." (Drama 《The Glory》)
- "O trailer é um pouco '짜치다' (decepcionante/sem graça)." (Sung Dong-il)
Precauções de Uso
'짜치다' é fortemente percebida como uma gíria ou uma expressão não padronizada. Portanto, é aconselhável evitar seu uso em ambientes formais ou em situações que exigem etiqueta. Alguns usuários também a consideram uma "expressão vulgar", sendo importante usá-la com cautela, considerando o relacionamento com o interlocutor e a situação.
Ainda não há comentários.
Quer mais recursos?
Instale o app KMeme e aproveite quizzes, curtidas, comentários e muito mais!