KMeme KMeme
KMeme Tendências
2010

으아니, 챠!/햄보칼수가 업서! - 대니얼 대 킴꽈찌쭈

'Ah, não, poxa!' / 'Não consigo ser feliz!' - Daniel Dae Kim 'Kwajijju'
Euan-i, Cha!/Haembokalsuga eopseo! - Daenieol Dae Kim Kkwajjijju
0
0

Nome do Meme: Euani, Cha!/Haembokalsuga Eopseo! - Daniel Dae Kim Kkwajjijju (Pronúncia aproximada: "Eua-ni, Chá!", "Hem-bo-kal-su-ga Op-só!", "Dê-ni-ol Dê Kim Kua-ji-ju")

Origem

Período de Popularidade

Este meme se originou da pronúncia desajeitada do coreano pelo personagem Jin-Soo Kwon, interpretado pelo ator coreano-americano Daniel Dae Kim, na série dramática americana 'Lost', que foi ao ar pela primeira vez em 2004. Ele começou a ganhar grande popularidade na internet a partir de meados dos anos 2000, especialmente quando suas falas foram caricaturadas em legendas coreanas. Em 2011, o meme já estava tão difundido que foi mencionado em um artigo do jornal JoongAng Ilbo, e continua a manter sua relevância nos anos 2020, sendo considerado um "meme de longa duração".

Significado

Memes como 'Euani, Cha!', 'Haembokalsuga Eopseo!' e 'Kkwajjijju' são expressões foneticamente alteradas que falantes de coreano acharam divertidas devido à pronúncia e entonação desajeitadas de Daniel Dae Kim ao falar coreano na série 'Lost'. Daniel Dae Kim cresceu nos Estados Unidos, então o inglês era sua língua nativa. Consequentemente, sua pronúncia do coreano tinha um sotaque e um estilo únicos, diferentes dos falantes nativos. Essa pronúncia, contrastada com as situações sérias da série, trouxe grande risada aos espectadores coreanos, e certas falas, como o nome 'Kwon Jin-soo' soando como 'Kkwajjijju', tornaram-se elementos essenciais do meme. Este meme é usado principalmente para expressar humoristicamente frustração ou infelicidade em situações difíceis, ou surpresa e decepção diante de desenvolvimentos inesperados.

Público-alvo

Este meme é amplamente utilizado não apenas pela geração que assistiu à série americana 'Lost', mas também por todas as faixas etárias familiarizadas com a cultura da internet. É consistentemente consumido entre usuários da internet que apreciam jogos de palavras e paródias, e pode ser encontrado em várias comunidades e conteúdos online. Por ter sido reproduzido através de várias mídias por um longo período, é bem conhecido por homens e mulheres, não se limitando a uma idade ou gênero específicos.

Exemplos de Uso

Este meme é usado principalmente com as seguintes falas:

  • "으아니, 챠! 왜 안 드러 가느 거야!" (Original: Não! Poxa! Por que não entra?!)
  • "왜 나 꽈찌쭈는 햄보칼수가 업서!" (Original: Por que eu, Kwon Jin-soo, não posso ser feliz?!)
  • "아, 페이퍼타워리 요기잉네." (Original: Ah, o papel toalha está aqui.)
  • "요태까지 날 미행한 그야?" (Original: Você me seguiu até agora?)
  • "물논." (Original: Claro.)
  • "논... 자유에 모옴미 아냐. 요태까지 그래와꼬, 아패로도 개속." (Original: Você... não é um homem livre. Foi assim até agora, e continuará sendo.)

Este meme foi parodiado em vários webtoons e conteúdos do YouTube, como Star Panic, Lee Mal-nyeon Series, Yoo Jun-ho, Innate Idiots e Swimming Class for Mermaids.

comic.naver.com/webtoon/detail

,

,

comic.naver.com/webtoon/detail

,

comic.naver.com/webtoon/detail.nhn

,

,

Precauções de Uso

Este meme se originou da caricatura da pronúncia coreana de um falante não nativo. Portanto, se usado com a intenção de zombar da pronúncia de falantes não nativos reais, pode causar mal-entendidos ou ofensa. É importante entender a origem e o contexto do meme e usá-lo de forma humorística sem causar desconforto a outras pessoas.

Comentários em destaque
0

Ainda não há comentários.

Quer mais recursos?

Instale o app KMeme e aproveite quizzes, curtidas, comentários e muito mais!

Baixar na App Store Baixar no Google Play