나 꿍꼬도 기싱 꿍꼬또
Sonhei com um fantasminha, que medinho! Na kkungkkodo gising kkungkkottoOriginal
Período de Popularidade
Este meme se espalhou por toda a Coreia em 2015, após o vídeo fofo da criança Kim Jae-eun se tornar viral. Na verdade, a frase em si já era ocasionalmente usada antes do vídeo se popularizar, mas o número de vezes que foi utilizada disparou após o sucesso explosivo do vídeo.
Significado
"Na Kkungkkotto Gising Kkungkkotto Muttootto" é uma forma exagerada de expressar "Eu sonhei, sonhei com um fantasma, fiquei com medo" (나 꿈꿨어 귀신 꿈꿨어 무서웠어), pronunciada com uma voz infantil e "língua presa", para demonstrar fofura (aegyo). É usada principalmente para enfatizar a fofura ou em situações brincalhonas.
Público-alvo
Este meme foi amplamente utilizado, não se restringindo a uma idade ou gênero específicos. Ganhou popularidade massiva, especialmente depois que membros de grupos de ídolos (Hani, Nam Woo-hyun, Heo Young-saeng, BTS, Yoona, Yuri, etc.) e atores (Ra Mi-ran, Park Bo-young, Ha Yeon-soo, etc.) o imitaram em programas de TV e mídias sociais. Foi utilizado por todas as faixas etárias, a ponto de ser usado como gíria em chats de mensageiros entre colegas de trabalho.
Exemplos de Uso
- Versão Hani
- Versão Nam Woo-hyun
- Versão Heo Young-saeng
- Cena do comercial de Natal da Baskin Robbins de 2015, onde Ra Mi-ran diz a Kim Sung-kyun "Na Kkungkkotto, o segundo Kkungkkotto".
- Versão Younha
- Versão Yoona e Yuri
- No filme 'Switch', o filho do ensino fundamental, Park Ro-ha (Kim Jun), usou esta frase popular para dizer à sua mãe, Gong Su-hyun (Lee Min-jung), que havia sonhado com um fantasma.
- Uma das conquistas da campanha de StarCraft II: Legacy of the Void também foi traduzida como "Na Kkungkkotto Jjeogeo Kkungkkotto".
Pronúncia
A pronúncia aproximada para falantes de português seria "Nah Kkung-kô-dô Gui-sing Kkung-kô-tô".
- Na: como "nah" em português.
- Kkungkkodo: o "kk" é um som de "k" tenso e aspirado, o "o" é aberto como em "pó", e "do" é suave como em "dó".
- Gising: o "gi" é como "gui" em "guitarra", e "sing" é como "sing" em inglês, mas com um "i" mais curto.
- Kkungkkotto: similar a "Kkungkkodo", mas o "tt" é um som de "t" tenso e aspirado.
Ainda não há comentários.
Quer mais recursos?
Instale o app KMeme e aproveite quizzes, curtidas, comentários e muito mais!