저쪽 집이 무너졌다고 해서 구경하러 갔죠
Fui lá ver a casa do vizinho que desabou Jeojjok Jibi Muneojyeotdago Haeseo Gugyeonghareo GatjyoMeme: 저쪽 집이 무너졌다고 해서 구경하러 갔죠 (Disseram que a casa do outro lado desabou, então fui dar uma olhada)
Origem
Período de Popularidade
Este meme originou-se com a divulgação da entrevista da Sra. Xi Meifeng, uma moradora local chinesa, no episódio 831 do programa '그것이 알고싶다' (Curiosidades) da SBS, transmitido em 7 de janeiro de 2012. Após a transmissão, o conteúdo da entrevista ganhou grande repercussão em comunidades online, sendo transformado em 'jjalbang' (imagens/memes). Graças à sua versatilidade, tem sido usado consistentemente e mantém sua popularidade por um longo tempo.
Significado
A frase "저쪽 집이 무너졌다고 해서 구경하러 갔죠. 그런데 보고 오니 우리 집이 무너진 거예요. 보자마자 눈물이 났어요." (Disseram que a casa do outro lado desabou, então fui dar uma olhada. Mas quando voltei, minha própria casa havia desabado. Comecei a chorar assim que vi.) é usada para expressar um sentimento de autodepreciação ou uma situação irônica que alguém sente quando, após observar ou zombar da desgraça ou fracasso de outra pessoa, descobre que está passando pela mesma ou por uma desgraça ainda pior. Originalmente, a frase vem de uma situação real e trágica em que a Sra. Xi Meifeng foi ver a casa de um vizinho que havia desabado devido a um sumidouro e, ao retornar, descobriu que sua própria casa também havia desabado. É usado para satirizar situações em que alguém se sente aliviado ou se diverte com a desgraça alheia, apenas para enfrentar uma calamidade ainda maior, ou simplesmente como humor autodepreciativo.
Pronúncia
Para um falante de português, a pronúncia de "저쪽 집이 무너졌다고 해서 구경하러 갔죠" pode ser aproximada como:
- Jó-djok Ji-bi Mu-nó-djót-da-go Hé-só Gu-guióng-ha-ró Gát-djó
Jó-djok*: como "jó" de "joia" e "djok" como "dj" de "DJ" com "ó" de "avó". Ji-bi*: como "ji" de "jiboia" e "bi" de "bicicleta". Mu-nó-djót-da-go*: "mu" de "música", "nó" de "nó", "djót" como "dj" de "DJ" com "ót" de "óculos", "da" de "dado", "go" de "gola". Hé-só*: "hé" como "é" com um leve "h" aspirado, "só" de "sol". Gu-guióng-ha-ró*: "gu" de "gula", "guióng" como "gui" de "guia" com "ong" de "longo", "ha" de "harpa", "ró" de "robô". Gát-djó*: "gát" como "gato", "djó" como "dj" de "DJ" com "ó" de "avó".
Público-alvo
Este meme é amplamente utilizado por todas as gerações que usam ativamente comunidades online, sem se limitar a uma idade ou gênero específicos. É frequentemente citado para expressar reviravoltas inesperadas ou situações autodepreciativas em diversas áreas, como jogos, esportes e assuntos atuais, tornando-se um meme familiar para homens e mulheres.
Exemplos de Uso
- "Disseram que o helicóptero do outro lado foi abatido, então fui dar uma olhada. Mas quando voltei, meu próprio helicóptero havia sido abatido. Comecei a chorar assim que vi."
- "Disseram que a prefeitura do outro lado desabou, então fui dar uma olhada."
Precauções de Uso
Este meme, por sua natureza, envolve rir da desgraça alheia e depois lamentar a própria. Portanto, usá-lo diretamente em situações de desastres reais ou infortúnios graves de outras pessoas pode ser considerado inadequado. É melhor utilizá-lo principalmente em humor leve ou em situações metafóricas.
Ainda não há comentários.
Quer mais recursos?
Instale o app KMeme e aproveite quizzes, curtidas, comentários e muito mais!