으아니, 챠!/햄보칼수가 업서! - 대니얼 대 킴꽈찌쭈
มีม 'อืออานี, ชา!/แฮมโบกัลซู กาออบซอ!' (แดเนียล แด คิม กวักจีจู) อืออานี, ชา!/แฮมโบกัลซู กาออบซอ! - แดเนียล แด คิม กวักจีจูชื่อมีม: อือ-อา-นี, ชา!/แฮม-โบ-คัล-ซู กา ออบ-ซอ! - แด-เนียล แด คิม กวา-จี-จู
ต้นฉบับ
ช่วงเวลาที่ได้รับความนิยม
มีมนี้มีต้นกำเนิดมาจากสำเนียงภาษาเกาหลีที่ไม่เป็นธรรมชาติของตัวละครควอน จิน-ซู (Kwon Jin-Soo) ที่แสดงโดยแดเนียล แด คิม (Daniel Dae Kim) นักแสดงชาวเกาหลี-อเมริกัน ในซีรีส์อเมริกันเรื่อง 'Lost' ซึ่งออกอากาศครั้งแรกในปี 2004 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง บทพูดของเขาถูกนำมาล้อเลียนในคำบรรยายภาษาเกาหลี และเริ่มได้รับความนิยมอย่างมากบนอินเทอร์เน็ตตั้งแต่ช่วงกลางทศวรรษ 2000 มีมนี้แพร่หลายอย่างกว้างขวางถึงขนาดที่ถูกกล่าวถึงในบทความของ JoongAng Ilbo ในปี 2011 และยังคงเป็นที่รู้จักอย่างต่อเนื่องในทศวรรษ 2020 ทำให้ได้รับการยกย่องว่าเป็น 'มีมที่มีอายุยืนยาว'
ความหมาย
มีมอย่าง 'อือ-อา-นี, ชา!', 'แฮม-โบ-คัล-ซู กา ออบ-ซอ!', 'กวา-จี-จู' เป็นการแสดงออกที่ถูกดัดแปลงทางสัทวิทยาโดยผู้พูดภาษาเกาหลีที่พบว่าสำเนียงและน้ำเสียงที่ไม่เป็นธรรมชาติของแดเนียล แด คิม ขณะพูดภาษาเกาหลีในซีรีส์ 'Lost' นั้นตลกขบขัน เนื่องจากแดเนียล แด คิม เติบโตในสหรัฐอเมริกาและมีภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ สำเนียงภาษาเกาหลีของเขาจึงมีน้ำเสียงและรูปแบบที่เป็นเอกลักษณ์แตกต่างจากเจ้าของภาษา สำเนียงนี้เมื่อตัดกับสถานการณ์ที่จริงจังในละคร ทำให้ผู้ชมชาวเกาหลีหัวเราะได้มาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งบทพูดบางประโยค เช่น ชื่อ 'ควอน จิน-ซู' ที่ฟังดูเหมือน 'กวา-จี-จู' ได้กลายเป็นองค์ประกอบสำคัญของมีมนี้ มีมนี้มักใช้เพื่อแสดงความรู้สึกหงุดหงิดหรือสถานการณ์ที่ไม่มีความสุข หรือความประหลาดใจและความผิดหวังต่อเหตุการณ์ที่ไม่คาดฝันในลักษณะที่ตลกขบขัน
กลุ่มผู้ใช้
มีมนี้ไม่เพียงแต่ถูกใช้โดยคนรุ่นที่เคยดูซีรีส์อเมริกันเรื่อง 'Lost' เท่านั้น แต่ยังแพร่หลายในทุกกลุ่มอายุที่คุ้นเคยกับวัฒนธรรมอินเทอร์เน็ต โดยเฉพาะอย่างยิ่ง มีมนี้ถูกใช้และเผยแพร่อย่างต่อเนื่องในหมู่ผู้ใช้อินเทอร์เน็ตที่ชื่นชอบการเล่นคำและการล้อเลียน และสามารถพบเห็นได้ในชุมชนออนไลน์และเนื้อหาต่างๆ มากมาย เนื่องจากมีการผลิตซ้ำผ่านสื่อต่างๆ มาเป็นเวลานาน จึงเป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวางในหมู่คนทุกเพศทุกวัย โดยไม่จำกัดเฉพาะช่วงอายุหรือเพศใดเพศหนึ่ง
ตัวอย่างการใช้งาน
มีมนี้มักถูกนำไปใช้ในบทพูดดังต่อไปนี้:
- "อือ-อา-นี, ชา! แว อัน ดือ-รอ กา-นือ กอ-ยา!" (ต้นฉบับ: 아니! 참! 왜 안 들어가는 거야! - "ไม่นะ! ให้ตายสิ! ทำไมมันไม่เข้าไป!")
- "แว นา กวา-จี-จู-นึน แฮม-โบ-คัล-ซู กา ออบ-ซอ!" (ต้นฉบับ: 왜 나 권진수는 행복할 수가 없어! - "ทำไมควอน จิน-ซู อย่างฉันถึงไม่มีความสุขไม่ได้!")
- "อา, เพ-อี-พอ-ทา-วอ-รี โย-กี-อิง-เน." (ต้นฉบับ: 아, 페이퍼 타월이 여기 있네. - "อ่า, กระดาษทิชชู่อยู่ตรงนี้เอง.")
- "โย-แท-กา-จี นัล มี-แฮง-ฮัน กือ-ยา?" (ต้นฉบับ: 여태까지 날 미행한 거야? - "นายสะกดรอยตามฉันมาตลอดเลยเหรอ?")
- "มุล-ลน." (ต้นฉบับ: 물론. - "แน่นอน.")
- "นน... จา-ยู-เอ โม-ออม-มี อา-ยา. โย-แท-กา-จี กือ-แร-วา-โก, อา-แพ-โร-โด แก-ซก." (ต้นฉบับ: 넌... 자유의 몸이 아냐. 여태까지 그래왔고, 앞으로도 계속. - "นาย... ไม่ใช่คนอิสระ. ที่ผ่านมาก็เป็นแบบนี้ และต่อไปก็จะยังคงเป็นแบบนี้.")
มีมนี้ถูกนำไปล้อเลียนในเว็บตูนและเนื้อหา YouTube ต่างๆ เช่น Star Panic, Lee Mal Nyeon Series, Yoo Jun Ho, Innate Idiots, และ Swimming Class for a Mermaid
,
,
,
,
,
ข้อควรระวังในการใช้งาน
มีมนี้มีต้นกำเนิดมาจากการล้อเลียนสำเนียงภาษาเกาหลีของผู้ที่ไม่ใช่เจ้าของภาษา ดังนั้น หากนำไปใช้โดยมีเจตนาเยาะเย้ยสำเนียงของผู้ที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาจริงๆ อาจทำให้เกิดความเข้าใจผิดหรือสร้างความไม่พอใจได้ สิ่งสำคัญคือต้องทำความเข้าใจที่มาและบริบทของมีม และนำไปใช้อย่างมีอารมณ์ขันโดยไม่ทำให้ผู้อื่นรู้สึกไม่สบายใจ
ยังไม่มีความคิดเห็น
ต้องการฟีเจอร์เพิ่มเติมไหม?
ติดตั้งแอป KMeme และสนุกกับแบบทดสอบ การกดถูกใจ ความคิดเห็น และอีกมากมาย!