아프니까 청춘이다
เพราะเจ็บปวดจึงเป็นวัยรุ่น อาพือนีกา ช็องชุนนีดาต้นฉบับ
ช่วงเวลาที่ได้รับความนิยม
'아프니까 청춘이다' (อาพือนิกา ชองชุนนิดา) เริ่มเป็นที่รู้จักในวงกว้างเมื่อหนังสือชื่อเดียวกันของศาสตราจารย์คิม นัน-โด ซึ่งตีพิมพ์ในช่วงปลายปี 2010 ได้กลายเป็นหนังสือขายดีตลอดปี 2011 และ 2012 ในเวลานั้น เนื้อหา "การเยียวยา" ได้รับความนิยมอย่างมากในหมู่คนหนุ่มสาว แต่ตั้งแต่ช่วงกลางทศวรรษ 2010 เป็นต้นมา มุมมองเชิงวิพากษ์วิจารณ์เกี่ยวกับเนื้อหาของหนังสือและภูมิหลังของผู้เขียนได้แพร่หลายขึ้น ทำให้วลีนี้กลายเป็นมีม โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีบทความวิพากษ์วิจารณ์ "การขายความเยาว์วัย" (청춘팔이) ในปี 2012 และเมื่อแนวคิดเชิงวิพากษ์วิจารณ์สังคมเข้มข้นขึ้นพร้อมกับคำศัพท์ใหม่ๆ เช่น '헬조선' (Hell Joseon) ประมาณปี 2015 การใช้งานในฐานะมีมก็เริ่มขึ้นอย่างจริงจัง การที่ยู บยอง-แจ จาก SNL Korea นำวลีนี้มาล้อเลียนในเชิงวิพากษ์วิจารณ์ก็มีอิทธิพลอย่างมากต่อการแพร่กระจายของมีมนี้
ความหมาย
เดิมที มีมนี้มาจากหนังสือของศาสตราจารย์คิม นัน-โด ซึ่งเป็น "จดหมายถึงคนหนุ่มสาวในยุคนี้ที่กำลังเผชิญกับอนาคตที่ไม่แน่นอนและวัยเยาว์ที่โดดเดี่ยว" โดยมีจุดประสงค์เพื่อปลอบโยนและให้กำลังใจว่าความเจ็บปวดและความไม่มั่นคงเป็นส่วนหนึ่งของวัยเยาว์ตามธรรมชาติ อย่างไรก็ตาม เมื่อนำมาใช้เป็นมีม ความหมายกลับตรงกันข้ามโดยสิ้นเชิง โดยเป็นการวิพากษ์วิจารณ์และเยาะเย้ยการกระทำของคนรุ่นเก่าที่ให้คำปลอบโยนหรือคำแนะนำผิวเผินโดยไม่เข้าใจความเป็นจริงอันเจ็บปวดของคนรุ่นใหม่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งมีการชี้ให้เห็นถึงความแตกต่างระหว่างภูมิหลังที่ร่ำรวยของผู้เขียนกับความเป็นจริงของคนหนุ่มสาว และใช้เพื่อแสดงความไม่พอใจต่อวาทกรรม "การเยียวยา" ที่ทำให้ความเจ็บปวดดูสวยงามหรือเน้นย้ำเพียงความพยายามส่วนบุคคล
กลุ่มเป้าหมาย
มีมนี้ถูกใช้กันอย่างแพร่หลายในกลุ่มคนหนุ่มสาวโดยทั่วไป ตั้งแต่อายุ 20 ปลายๆ ถึง 30 ต้นๆ และอาจรวมถึง 40 ปี ที่กำลังเริ่มต้นหรือเตรียมตัวเข้าสู่ชีวิตการทำงาน และรู้สึกท้อแท้กับความยากลำบากในความเป็นจริงและปัญหาเชิงโครงสร้างทางสังคม ไม่จำกัดเพศ ผู้ที่บริโภคและใช้มีมนี้ส่วนใหญ่คือผู้ที่มีมุมมองวิพากษ์วิจารณ์คำแนะนำที่ขาดความรับผิดชอบหรือไม่สอดคล้องกับความเป็นจริงจากคนรุ่นเก่า
ตัวอย่างการใช้งาน
- "แทบจะตายเพราะทำงานล่วงเวลา แต่เพราะเจ็บปวดจึงเป็นวัยเยาว์...ใครพูดกันนะ"
- "สอบครั้งนี้ก็พังอีกแล้ว เพราะได้ F จึงเป็นวัยเยาว์ ฮ่าฮ่า"
- "ถ้าป่วยก็คือคนป่วยสิวะไอ้ห่า อะไรคือวัยเยาว์"
- เมื่อพูดเสียดสีเพื่อนที่กำลังลำบากว่า "เป็นพยาธิตัวตืดแอฟริกา" (아프리카 촌충이다 - A-peu-ri-ka Chon-chung-i-da ซึ่งเป็นการเล่นคำกับ 아프니까 청춘이다) เพื่อประชดประชันความเป็นจริง
ข้อควรระวังในการใช้งาน
มีม '아프니까 청춘이다' (อาพือนิกา ชองชุนนิดา) มีความหมายเชิงวิพากษ์วิจารณ์และเสียดสีอย่างรุนแรง ดังนั้น หากนำไปใช้กับผู้ที่กำลังลำบากใจอย่างแท้จริง อาจทำให้เกิดความเจ็บปวดหรือถูกเข้าใจผิดว่าขาดความเห็นอกเห็นใจได้ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง อาจฟังดูเหมือนเป็นการดูถูกความทุกข์ทรมานของอีกฝ่าย จึงควรพิจารณาสถานการณ์และความรู้สึกของอีกฝ่ายอย่างรอบคอบก่อนใช้งาน มีมนี้เหมาะสมที่สุดเมื่อใช้ในบริบทของการวิพากษ์วิจารณ์สังคมหรืออารมณ์ขันแบบประชดประชันตนเอง
ยังไม่มีความคิดเห็น
ต้องการฟีเจอร์เพิ่มเติมไหม?
ติดตั้งแอป KMeme และสนุกกับแบบทดสอบ การกดถูกใจ ความคิดเห็น และอีกมากมาย!