KMeme KMeme
KMeme เทรนด์
2014

1도 모르겠다

ไม่รู้เรื่องเลย
อิลโดโมรือเก็ตดา
0
0

ที่มา

ช่วงเวลาที่ได้รับความนิยม

มีมนี้มีที่มาจากรายการวาไรตี้ 'Real Men' (진짜 사나이) ทางช่อง MBC ตอนที่ 54 เมื่อวันที่ 13 เมษายน 2014 เมื่อเฮนรีตอบว่า "모라고 했는지 1도 몰으갰습니다." (ผมไม่เข้าใจเลยแม้แต่นิดเดียวว่าพูดอะไรไป) หลังจากออกอากาศ รายการนี้ก็ทำให้มีมนี้ได้รับความนิยมอย่างรวดเร็วบนอินเทอร์เน็ต และเมื่อเข้าสู่ยุค 2020s การใช้คำว่า '1도 모르겠다' แทน '하나도 모르겠다' ก็แพร่หลายมากขึ้นในชีวิตประจำวัน จนกลายเป็นสำนวนที่ใช้กันทั่วไป

ความหมาย

'1도 모르겠다' เป็นการเปลี่ยนคำว่า '하나' ในสำนวนเดิม '하나도 모르겠다' ให้เป็นตัวเลข '1' โดยที่ '하나' ในที่นี้ไม่ได้หมายถึงจำนวน แต่หมายถึง 'ไม่เลย' หรือ 'แม้แต่น้อย' ดังนั้น ในทางไวยากรณ์จึงไม่ใช่สำนวนที่ถูกต้อง และสถาบันภาษาเกาหลีแห่งชาติก็ได้ระบุว่าการออกเสียงและการสะกดคำไม่เหมาะสม อย่างไรก็ตาม สำนวนนี้ยังคงถูกใช้อย่างแพร่หลายเพื่อเน้นย้ำความหมายว่า 'ไม่รู้เลยแม้แต่น้อย' หรือเพื่อแสดงออกอย่างเบาสมองและตลกขบขัน

การออกเสียง

'1도 모르겠다' อ่านว่า อิลโด โมรือเก็ตตา (il-do mo-reu-get-da) โดยที่ '1' ในที่นี้ออกเสียงตามภาษาเกาหลีว่า 'อิล' (일) ซึ่งหมายถึง 'หนึ่ง' ไม่ได้ออกเสียงตามภาษาไทยว่า 'หนึ่ง'

กลุ่มผู้ใช้

เมื่อมีมนี้เริ่มได้รับความนิยมในปี 2014 ส่วนใหญ่เป็นที่รู้จักในหมู่คนหนุ่มสาวและผู้ใช้งานชุมชนออนไลน์ในฐานะ 'มุกตลกของคนอินเทรนด์' (인싸개그) หลังจากนั้น เมื่อมีการนำไปใช้ในคำบรรยายของรายการโทรทัศน์ทั้งช่องหลักและเคเบิล รวมถึงโฆษณาและสื่อต่างๆ ก็ทำให้สำนวนนี้เป็นที่รู้จักและใช้กันอย่างแพร่หลายในทุกช่วงวัย เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปทั้งชายและหญิง

ตัวอย่างการใช้งาน

  • "모라고 했는지 1도 몰으갰습니다." (เฮนรี, รายการ Real Men)
  • "당최 못 알아듣겠어 1도[일도]" (เนื้อเพลง 'AH YEAH' ของ EXID)
  • ชื่อเพลงของ Apink: <1도 없어>
  • ใช้เน้น '1' ในโฆษณาเครื่องกรองน้ำ Coway
  • ตัวละครจินยังชอลในซีรีส์ 'Reborn Rich', คังอินกูใน 'Narco-Saints' และชามูชิกใน 'Casino' ได้ใช้สำนวนนี้
ความคิดเห็นยอดนิยม
0

ยังไม่มีความคิดเห็น

ต้องการฟีเจอร์เพิ่มเติมไหม?

ติดตั้งแอป KMeme และสนุกกับแบบทดสอบ การกดถูกใจ ความคิดเห็น และอีกมากมาย!

ดาวน์โหลดจาก App Store ดาวน์โหลดจาก Google Play