아재개그
มุกคุณลุง อาแจแกกือระยะเวลาที่ได้รับความนิยม
'อาจอแจแกกือ' มีรากฐานมาจาก 'แก๊กจืดชืด' (썰렁개그), 'แก๊กไร้สาระ' (허무 개그), และ 'ซีรีส์ชเวบุลรัม' (최불암 시리즈) ที่ได้รับความนิยมในทศวรรษ 1990 ในเวลานั้น มักจะหมายถึงมุกตลกที่ทำให้บรรยากาศกร่อย หรือทำให้คนหัวเราะแห้งๆ ต่อมาในช่วงต้นทศวรรษ 2000 มุกตลกคลาสสิกก็ถูกนำกลับมาพูดถึงอีกครั้งผ่านช่วง "ยูชีแกกือ" (유치개그) ในรายการ "แก๊กคอนเสิร์ต" (개그콘서트) ส่วนตัวคำว่า 'อาจอแจแกกือ' นั้น เริ่มได้รับความสนใจในฐานะเทรนด์ใหม่ในสื่อและโฆษณา และถูกนำมาใช้กันอย่างแพร่หลายตั้งแต่กลางทศวรรษ 2010 เป็นต้นมา โดยเฉพาะอย่างยิ่งประมาณปี 2016
ความหมาย
'อาจอแจแกกือ' แปลตรงตัวว่า มุกตลกที่ "อาจอแจ" (อาจอชี หรือผู้ชายวัยกลางคน) เล่น ความหมายได้ขยายไปถึงการเรียกมุกตลกโดยรวมที่ดูไร้สาระ จืดชืด ล้าสมัย หรือไม่ตลก บ่อยครั้งที่มุกเหล่านี้ไม่สามารถสร้างเสียงหัวเราะได้มากนัก จนหลายคนอาจจะแสดงท่าทีว่า "โอ๊ย เล่นมุกนี้อีกแล้วเหรอ" มักจะอยู่ในรูปแบบของการเล่นคำ การทายปัญหาแบบไร้สาระ หรือมุกตลกคลาสสิกเก่าๆ มีลักษณะเด่นคือการใช้คำที่มีเสียงคล้ายกันหรือเหมือนกัน เพื่อนำไปสู่คำตอบที่คาดไม่ถึง เป็นแนวคิดที่คล้ายกับ 'Dad joke' ในภาษาอังกฤษ หรือ 'โอะยาจิแกกือ' (Oyaji gag) ในภาษาญี่ปุ่น และถือเป็นปรากฏการณ์ระดับโลกที่อ้างถึงรหัสอารมณ์ขันของคนรุ่นเก่า
การออกเสียง
"อาจอแจแกกือ" (อา-จอ-แจ-แก๊ก-กือ)
กลุ่มผู้ใช้
ผู้ชายวัยกลางคน (อาจอแจ) และผู้หญิงวัยกลางคน (อาจีแม) มักจะใช้มีมนี้ หรือถูกมองว่าเป็นอารมณ์ขันของคนกลุ่มนี้ อย่างไรก็ตาม ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา คนรุ่นใหม่ก็นำ 'อาจอแจแกกือ' มาใช้เป็นคอนเซ็ปต์ หรือสนุกกับมันในเชิงประชดประชันมากขึ้น
ตัวอย่างการใช้งาน
- ประเภทเล่นคำ:
* "마라탕을 먹을 거니 마라지 마라." (จะกินหม่าล่าหรือเปล่า อย่าพูดเลย) (คำว่า "마라지 마라" (อย่าพูดเลย) ออกเสียงคล้ายกับ "마라" (หม่าล่า)) * "아이유가 뭐하는 아이유?" (ไอยู (IU) ทำอะไรอยู่?) (คำว่า "아이유" (IU) ออกเสียงคล้ายกับ "아이유?" (เด็กทำอะไรอยู่?)) * "술을 많이 마시면... 당신의 간에 해롭간." (ถ้าดื่มเหล้าเยอะ... ตับของคุณจะเสียหาย) (คำว่า "해롭간" (เสียหาย) ออกเสียงคล้ายกับ "간" (ตับ))
- ประเภทไร้สาระ:
* "소가 계단을 오르면? 소오름." (ถ้า วัว ขึ้นบันไดจะเป็นอย่างไร? ขนลุก) (คำว่า "소오름" (ขนลุก) ออกเสียงคล้ายกับ "소" (วัว) และ "오름" (ขึ้น)) * "아이스크림이 교통사고를 당한 이유는? 차가와서." (ทำไมไอศกรีมถึงประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์? เพราะมันเย็น) (คำว่า "차가와서" (เพราะมันเย็น) ออกเสียงคล้ายกับ "차" (รถ) และ "가와서" (มา)) * "세상에서 가장 팔 힘이 센 사람은? 닐 암스트롱(Arm Strong)." (ใครคือคนที่มีแขนแข็งแรงที่สุดในโลก? นีล อาร์มสตรอง (Arm Strong)) (เล่นคำจากนามสกุล "อาร์มสตรอง" ที่แปลว่า "แขนแข็งแรง")
ข้อควรระวังในการใช้งาน
'อาจอแจแกกือ' บริบทและจังหวะเวลาเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่ง แทนที่จะแค่จำเนื้อหาของมุกตลกแล้วนำไปใช้ ควรทำความเข้าใจถึง "พยองมัต" (ความตลกแบบประหลาดๆ) หรือองค์ประกอบเชิงเสียดสีที่แฝงอยู่ และนำไปใช้ได้อย่างสร้างสรรค์ให้เข้ากับสถานการณ์ อารมณ์ขันจะหมดสนุกทันทีที่ถูกอธิบาย จึงควรหลีกเลี่ยงการพยายามทำให้คนหัวเราะอย่างฝืนๆ หรือการอธิบายเพิ่มเติม นอกจากนี้ แม้จะเป็นสำนวนที่กำลังเป็นที่นิยม แต่หากใช้โดยไม่ทราบความหมายและที่มาอย่างถูกต้อง อาจทำให้สถานการณ์น่าอึดอัด หรือสร้างความไม่พอใจให้กับอีกฝ่ายได้ เช่นเดียวกับ "มุกหัวหน้าแผนก" (부장님 개그) ที่อาจทำให้ผู้ฟังต้องฝืนหัวเราะ จึงเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องสังเกตปฏิกิริยาของผู้ฟังและบรรยากาศโดยรอบให้ดี
ยังไม่มีความคิดเห็น
ต้องการฟีเจอร์เพิ่มเติมไหม?
ติดตั้งแอป KMeme และสนุกกับแบบทดสอบ การกดถูกใจ ความคิดเห็น และอีกมากมาย!