가드 올려라, 횽왔다!, 싱하형
Thủ thế đi, anh đến rồi!, Anh Singha Gadeu ollyeora, Hyongwatda!, SinghahyeongNguồn gốc
Phát âm
"Ga-đư ôl-lyeo-ra, Hyong-oát-đa~!, Sing-ha-hyeong" (가드 올려라, 횽왔다~!, 싱하형)
Thời kỳ phổ biến
Meme 'Singha-hyeong' (싱하형) trở nên cực kỳ phổ biến vào giữa những năm 2000, đặc biệt là từ năm 2004, chủ yếu trên các diễn đàn DC Inside và Utdae. Sau năm 2007, sự quan tâm dần giảm sút, khiến nó gần như trở thành một từ lỗi thời. Tuy nhiên, meme này thỉnh thoảng được nhắc lại vào đầu những năm 2010, năm 2018 và 2020. Khoảng tháng 6 năm 2012, video gốc của cảnh phim tạo nên hình ảnh Singha-hyeong được tìm thấy, thu hút sự chú ý trở lại, nhưng không còn sức ảnh hưởng như thời kỳ đỉnh cao.
Ý nghĩa
'Singha-hyeong' (싱하형) là một meme bắt nguồn từ một người dùng có biệt danh cố định là 'Singha' hoạt động trên DC Inside vào giữa những năm 2000, cùng với hình ảnh Lý Tiểu Long nhăn mặt mà anh ta sử dụng. Có một câu chuyện kể rằng người dùng Singha đã tức giận và "thức tỉnh" sau khi không ai nhận ra mình tại một buổi gặp mặt của phòng trưng bày thời trang. Sau đó, trên phòng trưng bày StarCraft, anh ta đã gửi những tin nhắn đe dọa đến những người được gọi là 'kkokkomma' (trẻ con) hoặc 'jjijiri' (kẻ yếu kém) với nội dung như "trong 10 giây hãy tắt máy tính đi học bài, hoặc cầu xin tha thứ, hoặc đến gầm cầu để bị đánh", và từ đó meme này trở nên phổ biến.
Cốt lõi của meme này là việc sử dụng các câu khẩu hiệu như "Ga-đư ôl-lyeo-ra, Hyong-oát-đa~!" (Nâng đỡ lên, anh đến rồi~!), "Chắc chắn sẽ bị đánh" (존내 맞는 거다), "Gầm cầu" (굴다리), "Cho 10 giây" (10초 준다), cùng với hình ảnh Lý Tiểu Long với khuôn mặt nhăn nhó pha trộn giữa sự tức giận và buồn bã trong bộ phim 'Long Tranh Hổ Đấu'. Mặc dù bề ngoài sử dụng những lời lẽ thô tục và bạo lực, nhưng thực tế có một câu chuyện ấm lòng đằng sau rằng lý do đánh những kẻ yếu kém lại xuất phát từ tình yêu thương. Meme này cũng có ảnh hưởng lớn đến việc lan truyền cách dùng từ ngữ độc đáo như xưng 'Hyong' (anh) làm ngôi thứ nhất, biến 'jon-na' (rất) thành 'jon-nae', 'sae-kki' (thằng khốn) thành 'sae-kwi', và các từ lóng như 'jjijiri' (kẻ yếu kém), 'go-go-sing' (đi thôi).
Đối tượng sử dụng
Chủ yếu phổ biến rộng rãi trong giới trẻ từ cuối tuổi thiếu niên đến đầu tuổi đôi mươi, những người yêu thích văn hóa internet vào giữa những năm 2000. Ngay cả những người dùng internet thông thường hoặc học sinh tiểu học vào thời điểm đó cũng cảm thấy thú vị chỉ với cái tên và hình ảnh biểu cảm của Singha-hyeong, cho thấy sức lan tỏa lớn của nó. Hiện tại, thời kỳ đỉnh cao của meme đã qua, nhưng nó vẫn được thế hệ đã trải nghiệm văn hóa internet thời đó nhớ đến như một meme hoài niệm. Khi được tái hiện trong các trò chơi hoặc webtoon, nó lại được nhắc đến, cho thấy mức độ nhận biết rộng rãi ở nhiều lứa tuổi.
Ví dụ sử dụng
Meme 'Singha-hyeong' chủ yếu được sử dụng trên các bảng tin hoặc cộng đồng internet để cảnh báo đối phương, hoặc để thể hiện sự bất mãn mạnh mẽ về một tình huống cụ thể.
- "Ga-đư ôl-lyeo-ra, Hyong-oát-đa~!" (Nâng đỡ lên, anh đến rồi~!)
- "Anh đến rồi!!! Anh bây giờ đang rất khó chịu. Thằng nhân viên bán thời gian chết tiệt đã làm anh tức điên. Mấy đứa nhân viên bán thời gian ngu ngốc chỉ biết đến Olympic kia. Anh cho 3 giây. Ngay bây giờ hãy chạy ra gầm cầu sông Hàn. Anh sẽ đập nát cái đầu ngu ngốc của tụi mày."
- "Cho 10 giây. Không có cái thứ 9 giây, 11 giây gì hết."
- "Mấy đứa trẻ con như tụi mày thì cứ bị đánh đi, cứ bị đánh thật mạnh vào."
Nó cũng được sử dụng kèm với hình ảnh Lý Tiểu Long nhăn mặt hoặc được chế bằng cách ghép mặt của Singha-hyeong vào các nhân vật hoặc người khác. Ví dụ, trong video parody 'Chàng trai ơi, hãy trở thành Singha' (소년이여 싱하가 되어라), khuôn mặt của Singha-hyeong được ghép vào mặt của Shinji Ikari.
Ngoài ra, trong các tình huống có từ 'gầm cầu' (굴다리), người ta cũng sử dụng các biểu hiện như "Cho 10 giây" (10초 준다) để gợi nhớ đến Singha-hyeong.
Lưu ý khi sử dụng
Meme 'Singha-hyeong' mặc dù có thể được hiểu là một lời răn dạy đầy yêu thương, nhưng về cơ bản nó chứa đựng những lời lẽ đe dọa và khá thô tục ("chắc chắn sẽ bị đánh", "thằng khốn" v.v.). Do đó, không nên sử dụng trong các tình huống trang trọng hoặc cần giữ phép lịch sự. Vào thời điểm meme này thịnh hành, việc sử dụng lời lẽ tục tĩu hoặc nói trống không chưa phổ biến như hiện nay, nên những người không hiểu bối cảnh thời đó có thể cảm thấy khó chịu. Đặc biệt, cần cẩn trọng nếu sử dụng hoặc liên hệ với các meme gây tranh cãi khác như 'Hosung-seongnim' (호성성님) phổ biến sau những năm 2010, vì điều này có thể gây hiểu lầm.
Chưa có bình luận nào.
Bạn muốn thêm tính năng?
Cài đặt ứng dụng KMeme và thưởng thức câu đố, thích meme, bình luận và nhiều hơn nữa!