KMeme KMeme
KMeme Xu hướng
2005

이건 뭐 병신도 아니고

Đến cả thằng ngốc cũng không làm thế này
I-gơn Mwo Byeong-sin-đô A-ni-gô
0
0

Thời điểm phổ biến

Cụm từ này bắt đầu được sử dụng rộng rãi vào khoảng năm 2005, chủ yếu tại các diễn đàn như DC Inside StarCraft Gallery. Cho đến nay, nó vẫn được sử dụng thường xuyên dưới dạng ảnh chế (짤방) trên các cộng đồng mạng. Mức độ phổ biến của nó rộng đến mức đã có trường hợp được dùng trong các tài liệu liên quan đến Vũ trụ Điện ảnh Marvel.

Ý nghĩa

'이건 뭐 병신도 아니고' (Igeon mwo byeongsin-do anigo) là một meme Internet còn được rút gọn là '이뭐병' (ImwoByeong). Nó được dùng để chỉ trích hoặc than thở khi chứng kiến một đối tượng hay tình huống ngớ ngẩn, vô vọng, thậm chí là suy đồi về nhân cách, nói tóm lại là 'ngu ngốc'.

Thoạt nhìn, cụm từ này mang sắc thái "Tại sao lại làm những điều như vậy khi không phải là một kẻ ngu ngốc?", nên dù có chứa từ '병신' (byeongsin - kẻ ngu ngốc/thằng khờ), nó vẫn được đánh giá là tương đối nhẹ nhàng. Đôi khi, nó còn có thể được hiểu theo nghĩa khuyến khích, như "Bạn là người có thể làm tốt hơn thế, vì vậy đừng làm như vậy nữa vào lần tới". Tuy nhiên, mặt khác, nó cũng có thể được sử dụng với ý nghĩa miệt thị mạnh mẽ hơn, kiểu như "Ngay cả một kẻ ngu ngốc cũng không làm thế, nhưng bạn lại làm, vậy thì bạn còn tệ hơn cả kẻ ngu ngốc".

Ảnh chế nổi tiếng nhất của meme này là hình ảnh ghép Usami và Kumakichi từ bộ truyện tranh 'Gag Manga Biyori', và phiên bản ghép với L trong Death Note cũng rất phổ biến. Điều thú vị là câu thoại này chưa từng xuất hiện trong truyện tranh gốc. Ngoài ra, còn có các biến thể tăng cường tính chỉ trích như '이건 뭐 병신도 맞고' (Igeon mwo byeongsin-do matgo - Cái này đúng là ngu ngốc), '너뭐병' (NeomwoByeong - Mày đúng là ngu ngốc), '나뭐병' (NamwoByeong - Mình có phải là ngu ngốc không?). Cách sử dụng như một từ viết tắt ngược (backronym) cũng được tìm thấy, khi '이뭐병' được mở rộng thành "이건 뭐하는 병신인가?" (Igeon mwohaneun byeongsin-inga? - Cái thằng ngu ngốc gì đây?), "이건 뭐 병신이네!" (Igeon mwo byeongsin-ine! - Cái này đúng là ngu ngốc!), "이게 뭐 병신같은 상황인가..." (Ige mwo byeongsin-gateun sanghwang-inga... - Tình huống ngu ngốc gì đây...).

Cách phát âm

Để phát âm cụm từ '이건 뭐 병신도 아니고' (Igeon mwo byeongsin-do anigo) một cách tự nhiên theo tiếng Việt, bạn có thể đọc gần đúng là 'I-gơn mwo byơng-sin-đô a-ni-gô'. Phiên bản rút gọn '이뭐병' (ImwoByeong) có thể đọc là 'I-mwo-byơng'.

Đối tượng sử dụng

Vì meme này bắt nguồn từ DC Inside StarCraft Gallery vào khoảng năm 2005, nên ban đầu nó có lẽ được sử dụng chủ yếu bởi nam giới trẻ tuổi thường xuyên hoạt động trên các cộng đồng mạng. Hiện nay, nó được sử dụng rộng rãi dưới dạng ảnh chế trên nhiều cộng đồng trực tuyến khác nhau, do đó nhiều người dùng Internet ở mọi lứa tuổi đều nhận biết và sử dụng.

Ví dụ sử dụng

  • Được sử dụng để chỉ trích hoặc than thở khi một người hoặc một tình huống thực hiện hành động vô lý, khó hiểu theo lẽ thường, hoặc gây ra kết quả ngớ ngẩn.
  • Trong các mối quan hệ thân thiết, đôi khi người ta dùng để tạo tiếng cười bằng cách bắt đầu với "Cái này thì..." rồi dừng lại một chút, sau đó thêm "đúng là đồ ngốc?" như một cú twist bất ngờ.

*

*

Lưu ý khi sử dụng

Vì cụm từ này chứa từ chửi thề trực tiếp '병신' (byeongsin), nó có thể gây khó chịu hoặc bị coi là xúc phạm đối với người nghe. Đặc biệt, nếu sử dụng với mục đích hạ thấp nhân phẩm của người thật hoặc đối tượng cụ thể, nó có thể bị xem là lời lẽ miệt thị, vì vậy cần hết sức thận trọng khi sử dụng. Tuyệt đối không nên dùng trong các tình huống trang trọng hoặc nơi công cộng.

Bình luận hàng đầu
0

Chưa có bình luận nào.

Bạn muốn thêm tính năng?

Cài đặt ứng dụng KMeme và thưởng thức câu đố, thích meme, bình luận và nhiều hơn nữa!

Tải trên App Store Tải trên Google Play