페이크다 이 병신들아
Trò lừa thôi, lũ ngu! Phê-i-khư đa i Byeong-sin đưl-aVideo gốc
Phát âm
Phây-cờ-đa y Biêng-sin-đư-ra
Thời điểm phổ biến
Meme này bắt nguồn từ một video nhại có tên 'Manner Defense Force Flashman' được sản xuất bởi Poolbbang.com trong khoảng thời gian từ năm 2006 đến 2008.
Ý nghĩa
'페이크다 이 병신들아' mang ý nghĩa tiết lộ với đối phương rằng đó chỉ là một trò lừa bịp, đồng thời chế giễu người đã ngây thơ mắc bẫy. Đây là cách nói được dùng để trêu chọc đối phương sau khi đã lừa họ để đạt được mục đích nào đó. Ngoài ra, nó còn được sử dụng khi một tình huống được dự đoán sẽ diễn ra theo một cách nào đó nhưng thực tế lại cho ra kết quả hoàn toàn khác, hoặc khi mọi việc tưởng chừng suôn sẻ nhưng lại bất ngờ đảo ngược trong chốc lát. Đây là cách diễn đạt được dùng trong khoảnh khắc đảo ngược khi điều mà mọi người tin là sự thật lại hóa ra là giả dối, và nó có sắc thái khác biệt tinh tế so với câu "여러분 이거 다 거짓말인 거 아시죠" (Mọi người đều biết đây là lời nói dối, đúng không?).
Đối tượng sử dụng
Chủ yếu được sử dụng bởi nam giới từ cuối tuổi thiếu niên đến đầu tuổi 30, những người quen thuộc với cộng đồng mạng và văn hóa nhại trong giai đoạn cuối những năm 2000 đến đầu những năm 2010. Vì chứa từ ngữ thô tục, meme này chủ yếu được sử dụng bởi những người quen thuộc với văn hóa mạng và không ngại dùng những từ ngữ như vậy. Hiện nay, nó được sử dụng không thường xuyên bởi thế hệ hoài niệm về các meme internet cũ hoặc trong các tiểu văn hóa cụ thể.
Ví dụ sử dụng
Meme này được sử dụng đa dạng để diễn tả những tình huống bất ngờ, trái với dự đoán.
- Học sinh lớp 12 sau kỳ thi đại học: "Hoan hô, thi xong rồi! Giờ thì chơi thôi!" → Đại học, quân đội, tìm việc, cuộc sống công sở: "페이크다 이 병신들아!"
- Hạ sĩ quan sắp xuất ngũ: "Mai là xuất ngũ rồi! Giờ thì chấm dứt cái duyên với quân đội đáng ghét này!" → Lực lượng dự bị, dân phòng: "페이크다 이 병신들아!"
- Phụ huynh: "Các con tôi đang học hành rất vui vẻ vì sẽ vào được trường danh tiếng." → Các con: "페이크다 이 병신들아!"
- Học sinh: "Tan học rồi, đi chơi thôi~" → Lớp học thêm, tự học buổi tối: "페이크다 이 병신들아!"
Lưu ý khi sử dụng
Meme này chứa từ ngữ thô tục trực tiếp là '병신들아' (byeongsin-deura), vì vậy nên hạn chế sử dụng trong các tình huống trang trọng hoặc có thể gây khó chịu cho người khác. Từ cuối những năm 2010, nó được coi là một cách diễn đạt hài hước quá mức và xu hướng sử dụng đã giảm. Hiện tại, mức độ nhận biết của meme này đã thấp hơn, nên nếu dùng với người không biết có thể khó truyền đạt ý nghĩa hoặc gây hiểu lầm.
Chưa có bình luận nào.
Bạn muốn thêm tính năng?
Cài đặt ứng dụng KMeme và thưởng thức câu đố, thích meme, bình luận và nhiều hơn nữa!