KMeme KMeme
KMeme Xu hướng
2016

웅앵웅 쵸키포키

Nói lảm nhảm
Ung Aeng Ung Cho Ki Po Ki
0
0

Meme: 웅앵웅 쵸키포키

Nguồn gốc và Lịch sử phổ biến

Meme '웅앵웅 쵸키포키' lần đầu xuất hiện trên Twitter vào ngày 15 tháng 9 năm 2016. Ban đầu, một người dùng Twitter đã sử dụng cụm từ này để châm biếm hiện tượng trong các bộ phim Hàn Quốc, nơi hiệu ứng âm thanh rất rõ ràng nhưng lời thoại của diễn viên lại khó nghe. Sau đó, vào ngày 26 tháng 10 năm 2016, diễn viên người Mỹ Thomas McDonell đã sử dụng cụm từ này trên Twitter của mình, khiến nó được đưa tin trên các kênh truyền hình lớn và từ đó trở nên phổ biến rộng rãi hơn trong các cộng đồng mạng.

Ý nghĩa

Meme này ban đầu bắt nguồn từ việc diễn tả bằng từ tượng thanh '웅앵웅 쵸키포키' hiện tượng trong các bộ phim Hàn Quốc, khi các hiệu ứng âm thanh như tiếng súng hay tiếng nổ nghe rất rõ, nhưng lời thoại của diễn viên lại bị lầm bầm và khó nghe.

Theo thời gian, ý nghĩa của nó đã được mở rộng theo nhiều hướng. Thứ nhất, nó được dùng để chỉ cách phát âm của một người không rõ ràng, hoặc khi ai đó lẩm bẩm những điều vô nghĩa như 'lầm bầm', 'này nọ'. Thứ hai, nó cũng được sử dụng như một từ tượng thanh tiêu cực, ám chỉ 'những lời nói vô nghĩa, nhảm nhí không có logic'. Thứ ba, nó còn được dùng như một cách viết tắt cho những tiêu đề dài, ví dụ như bài hát '흔들리는 꽃들 속에서 네 샴푸향이 느껴진거야' của ca sĩ Jang Beom-jun được gọi tắt là '샴푸웅앵웅' (shampoo-ung-aeng-ung).

Phát âm

Để phát âm '웅앵웅 쵸키포키' một cách tự nhiên trong tiếng Việt, bạn có thể đọc gần giống như: "Ung-eung-ung Cho-ki-po-ki".

Đối tượng sử dụng

'웅앵웅 쵸키포키' được sử dụng nhiều nhất trên Twitter, nơi khởi nguồn của meme này, và cũng là một từ lóng phổ biến trong các cộng đồng chủ yếu là nữ giới như Theqoo và Instiz. Đặc biệt, đây là một từ mới được ưa chuộng trong các cộng đồng phụ nữ trẻ và có xu hướng được sử dụng nhiều trong các fandom thần tượng.

Ví dụ sử dụng

  • "Âm thanh phim Hàn Quốc thật sự... Tiếng súng thì BÙM!!!!!!!!!! nhưng lời thoại thì Ung..eung-ung..Cho-ki-po-ki... thế này" (Tweet gốc của meme)
  • Diễn viên người Mỹ Thomas McDonell cũng đã đăng cụm từ "웅앵웅 초키포키" trên Twitter của mình.
  • Nhà soạn nhạc Nikode đã sử dụng cụm từ này trong tình huống giọng nói của anh ấy khó nghe gây ra tiếng cười.
  • Trong webtoon 'Nhật ký đại học' của Naver, từ viết tắt '웅앵' (ung-aeng) đã được sử dụng, và trong webtoon 'Gà bất ngờ vĩ đại' của Daum, nó được biến thể thành '웅엥웅' (ung-eng-ung).
m.fmkorea.com/3515503155

,

m.fmkorea.com/best/2588119106

Lưu ý khi sử dụng

Có quan điểm cho rằng việc sử dụng từ '웅앵웅' (ung-eung-ung) tự nó đã là một biểu hiện của sự thù ghét, bất kể có được sử dụng trong ngữ cảnh thù ghét hay không.

Bình luận hàng đầu
0

Chưa có bình luận nào.

Bạn muốn thêm tính năng?

Cài đặt ứng dụng KMeme và thưởng thức câu đố, thích meme, bình luận và nhiều hơn nữa!

Tải trên App Store Tải trên Google Play