KMeme KMeme
KMeme Xu hướng
2024

혹시 그거 알아 그대 농협은행

Bạn có biết không, em yêu, Ngân hàng Nonghyup (nghe giống 'em rất xinh')
Hok-si geu-geo a-ra geu-dae Nong-hyeop Eun-haeng
0
0

Tên meme: 혹시 그거 알아 그대 농협은행

Nguồn gốc

Thời điểm phổ biến

Meme này bắt đầu lan truyền từ một câu chuyện có nguồn gốc từ các cộng đồng trực tuyến vào nửa cuối năm 2023. Đến tháng 1 năm 2024, khi bộ đôi hip-hop EZUZ phát hành bài hát 'Onion하세요' sử dụng meme này, nó đã trở nên cực kỳ phổ biến và lan rộng nhanh chóng, đặc biệt trên các nền tảng video ngắn như TikTok, Instagram Reels và YouTube Shorts.

Ý nghĩa

Meme 'Hok-si geu-geo a-ra geu-dae Nong-hyeop Eun-haeng' là một trò chơi chữ sử dụng tên các ngân hàng, tận dụng sự tương đồng về âm thanh giữa tên một số ngân hàng Hàn Quốc và các cụm từ tiếng Hàn khác, tạo nên kiểu 'tán tỉnh bằng tên ngân hàng'. Cụm từ cốt lõi "농협은행" (Nong-hyeop Eun-haeng) có phát âm tương tự như "너무 예쁘네" (neo-mu ye-ppeo-ne, nghĩa là "thật xinh đẹp"), được dùng để khen ngợi đối phương. Ngoài ra, "기업은행" (Gi-eop Eun-haeng) được dùng với ý nghĩa "thật đáng yêu hơn nữa" (더 귀엽네), "국민은행" (Guk-min Eun-haeng) là "hãy suy nghĩ" (고민해), "대구은행" (Dae-gu Eun-haeng) là "hãy tan làm" (퇴근해), và "신한은행" (Sin-han Eun-haeng) là "thật vui vẻ" (신나네) hoặc "thật bối rối" (심란해).

Nguồn gốc của meme này bắt đầu từ một câu chuyện được đăng trên một cộng đồng trực tuyến. Một nhân viên bán thời gian tại cửa hàng tiện lợi đã hiểu nhầm câu hỏi của một khách nước ngoài "Ngân hàng Nonghyup ở đâu?" thành "Bạn có biết, bạn thật xinh đẹp phải không?" (너무 예쁘네요, 알아?). Câu chuyện này đã trở thành một chủ đề nóng và lan truyền rộng rãi trên mạng.

Đối tượng sử dụng

Chủ yếu được sử dụng rộng rãi bởi thế hệ Z và thế hệ MZ thông qua các nội dung video ngắn như Instagram Reels, TikTok và YouTube Shorts. Nhiều người nổi tiếng như Seungkwan (Seventeen), Yuna (BBGIRLS), Kep1er cũng đã tham gia thử thách này, góp phần làm tăng thêm sự phổ biến của meme.

Ví dụ sử dụng

  • "혹시 그거 알아? 그대 농협은행. 못 알아듣는 모습까지 더 기업은행. 오 마이 레이디 대체 뭘 국민은행. 근데 언제 대구은행. 나 지금 신한은행." (Lời bài hát gốc)

* (Tạm dịch: Bạn có biết không? Bạn là Ngân hàng Nonghyup. Đến cả vẻ không hiểu cũng đáng yêu hơn nữa (Ngân hàng Kookmin). Ôi quý cô của tôi, rốt cuộc thì Ngân hàng Kookmin (hãy suy nghĩ) điều gì đây. Nhưng khi nào thì Ngân hàng Daegu (hãy tan làm). Tôi bây giờ là Ngân hàng Shinhan (thật vui vẻ).)

  • "너 오늘 진짜 농협은행이다!" (→ Hôm nay bạn thật sự rất xinh đẹp!)
  • "혹시 그거 알아? 그대 농협은행 (너무 예쁘네) / 못 알아듣는 모습까지 더 기업은행 (귀엽네) / 오 마이 레이디 대체 뭘 국민은행 (고민해) / 근데 언제 대구은행 (퇴근해) / 지금 신한은행 (신나네)."

* (Tạm dịch: Bạn có biết không? Bạn là Ngân hàng Nonghyup (thật xinh đẹp) / Đến cả vẻ không hiểu cũng đáng yêu hơn nữa (Ngân hàng Kookmin) / Ôi quý cô của tôi, rốt cuộc thì Ngân hàng Kookmin (hãy suy nghĩ) điều gì đây / Nhưng khi nào thì Ngân hàng Daegu (hãy tan làm) / Bây giờ là Ngân hàng Shinhan (thật vui vẻ).)

Phát âm

Hốc-si cư-cơ a-ra cư-đê Nông-hiệp Ưn-heng

Bình luận hàng đầu
0

Chưa có bình luận nào.

Bạn muốn thêm tính năng?

Cài đặt ứng dụng KMeme và thưởng thức câu đố, thích meme, bình luận và nhiều hơn nữa!

Tải trên App Store Tải trên Google Play