2008
여자 사람 친구
女的朋友 汝子莎藍親具
0
0
流行時期
「여자 사람 친구」(女人的朋友)這個詞彙的起源,據說是Naver網路漫畫《來吧!便利商店》的第45集。這部網路漫畫從2008年7月2日開始連載,並於2014年5月21日完結,因此推測該集數可能在2008年下半年或2009年初公開。此後,這個詞彙從2010年代中期開始廣泛使用,到了2017年,甚至有DIA第三張迷你專輯收錄曲中的一首歌名為「여.사.친 (우리사이)」(女.人.朋.友 (我們之間)),可見其已成為一個大眾化的詞彙。
含義
「여자 사람 친구」(女人的朋友)指的是性別為女性的朋友,更常用其縮寫「여사친」(女朋)。這個詞彙的目的是為了區分「여자친구」(女朋友,指戀人),明確表示是異性朋友關係。主要用於描述朋友與戀人之間微妙的關係。
詞源
這個詞彙的詞源據說是日語「女の人」(onna no hito,指女性)的直譯,源於那些很少有機會接觸女性的男性御宅族自嘲,或是非御宅族嘲諷他們時,將實際的女性稱為「여자 사람」(女人)。
發音
耶扎 撒朗 親估 (Yē-zhā Sā-lǎng Qīn-gù)
受眾
主要在10歲後半到30歲的年輕世代中廣泛使用,也普及於對戀愛及人際關係感興趣的所有年齡層。特別是那些與異性保持朋友關係,或是在戀愛關係中因異性朋友問題而感到困擾的人們,經常使用這個詞彙。
使用範例
- 「我男朋友的『女朋』太多了,有時候會讓我很不安。」
- 「她對我來說就只是個『女朋』,完全沒有任何戀愛感情。」
- 「在電視劇中,有很多『女朋』最終和主角在一起的故事。」
- 「我有一個從小就非常親近的『女朋』,我們還會互相給予戀愛諮詢。」
熱門留言
0
還沒有留言。