오 마이 가앗/이런 우라질레이션 - 서혜정, <재밌는 tv 롤러 코스터>
我的天啊~ / 真是氣死人啦! 喔買尬/伊倫烏拉吉雷伊遜原始來源
流行時期
這個迷因始於2009年7月首播的tvN綜藝節目《有趣的電視雲霄飛車》中,人氣單元「男女探究生活」裡,配音員徐惠貞的旁白獲得了巨大的人氣。特別是在2009年下半年到2010年代初期,它廣為人知,並產生了許多模仿作品。
含義
「Oh My Gaat~」和「這種烏拉吉雷遜」是源自配音員徐惠貞在「男女探究生活」中展現的獨特旁白風格的流行語。徐惠貞以一種不帶感情、冷靜且機械化的語氣解釋男女之間細微的差異或衝突情境,同時穿插使用「Oh My Gaat~」或「這種烏拉吉雷遜」等誇張的感嘆詞,為觀眾帶來了巨大的歡笑。
「Oh My Gaat~」是將英文「Oh My God」拉長發音而來,用於表達在意想不到、荒謬或令人驚訝的時刻所感受到的困惑或震驚。而「這種烏拉吉雷遜」則是一個新造詞,由帶有粗俗意味的感嘆詞「우라질 (urajil)」加上後綴「-레이션 (-ration)」組成。「우라질」是一個類似「該死」或「見鬼」的髒話,但加上「-레이션」後,語氣變得柔和並增添了喜劇效果,用於幽默地表達對令人沮喪、惱怒或荒謬行為的不滿或嘆息。
受眾
由於「男女探究生活」單元在男女之間建立了普遍的共鳴,並受到各個世代的喜愛,因此這個迷因不限於特定年齡或性別,廣泛地被所有男女使用。對於在2000年代後期到2010年代初期觀看過該節目的世代來說,這是一個更為熟悉的流行語。
使用範例
- 「男人認為用腳撿遙控器是理所當然的。Oh My Gaat~!」
- 「女人為了尋找一件完美的襯衫,逛百貨公司一百圈都不夠。這種烏拉吉雷遜!」
- 「在相親時,當對方非常無趣,我心裡大喊著:『這種烏拉吉雷遜!』」
使用注意事項
「這種烏拉吉雷遜」中的「우라질 (urajil)」本質上源自粗俗語,因此在非常正式的場合或官方情況下應避免使用。儘管加上「-레이션」後語氣變得柔和且帶有幽默感,但對於某些聽者來說,仍可能感覺有些無禮。「Oh My Gaat~」則相對可以無顧慮地使用。
還沒有留言。