KMeme KMeme
KMeme 趨勢
2019

틀니 ○일간 압수

沒收假牙○天
特尼○天沒收
0
0

流行時期

這個迷因首次出現於2019年1月13日某個網路論壇的留言中。當時,一篇關於生病員工無法請假的公司文章,其下方出現了一則「老頑固式」的留言,而「틀니 2주간 압수」(沒收假牙兩週)這句回覆便由此誕生。該迷因真正開始流行是在2019年6月,當時韓國料理研究家沈英順女士在KBS節目《社長的耳朵是驢耳朵》中,因批評員工並對全炫茂先生說髒話等「老頑固式」言論被報導後。由於這起事件與先前的論壇文章情況相似,「沒收假牙兩週」迷因再次受到關注並廣泛傳播。

意義

「沒收假牙○天」主要用於諷刺或批評那些發表「老頑固式」言論或行為的人。「沒收」一詞帶有長輩沒收晚輩物品進行管教的形象,這個迷因反其道而行,意在「沒收假牙,以糾正那些像小孩一樣行為的『老傢伙』的壞習慣」。此外,由於沒有假牙難以發聲,這句話也被解讀為「不要說話,閉嘴」。 後來出現了各種變體,將老年人可能喜歡的物品,如保麗淨假牙清潔錠、紅豆羊羹、紅參糖、登山杖、老花眼鏡、演歌等,或禁止觀看《歌謠舞台》、《6點我的故鄉》、禁止參加孫子週歲宴、禁止出入老人會館、禁止玩花牌等,也作為「沒收」的對象。 隨著時間推移,它不僅僅是諷刺老頑固,更擴展到針對特定群體或人物。此時,會將該群體或人物普遍喜歡或擁有的物品作為「沒收」對象。例如,對「蘋果奴」(指過度熱衷蘋果產品的人)會說「沒收iPhone兩週」,對「真物」(指過度沉迷動漫的宅男)會說「沒收輕小說兩週」。甚至當寵物惹麻煩時,也會應用,例如「沒收狗零食兩週」。 有時也會用於正面意義。在棒球、足球等體育賽事中,對表現出色的外籍選手說「沒收護照兩週」,這表達了粉絲們熱切希望該選手續約的心情。

發音

「틀니 ○일간 압수」在韓語中讀作「Teullini ○il-gan apsu」。若以中文發音近似,可讀作「特勒尼 ○日甘 阿普蘇」。其字面意思為「沒收假牙○天」。

受眾

主要在活躍於網路社群的年輕一代中使用,特別是那些對「老頑固」文化持批判態度的10歲後半到30歲前半的年齡層。男女皆廣泛使用。

使用範例

  • 對於「換作是我也不想僱用像你這樣的人,現在的年輕人啊...」這樣的留言,回覆「沒收假牙兩週」。
  • 「現在的年輕人啊,都沒什麼毅力。」→ 「沒收假牙兩週!」
  • 對於只堅持用iPhone的「蘋果奴」朋友說「沒收iPhone兩週!」
  • 「我家狗狗又闖禍了。沒收狗零食兩週!」
  • 「我們隊的外籍選手表現太好了!沒收護照兩週,把他留在韓國!」

使用注意事項

這個迷因基本上帶有批評和嘲諷「老頑固」文化的意味,因此可能冒犯對方。故在使用時應考量對象和場合,謹慎使用。特別是除了用於正面意義的情況(例如:對外籍選手說「沒收護照」)之外,由於其貶低意味濃厚,建議在正式場合或需要保持禮儀的場合避免使用。

熱門留言
0

還沒有留言。

想要更多功能嗎?

安裝KMeme應用程式,享受測驗、點讚、留言等更多功能!

在 App Store 下載 在 Google Play 下載