KMeme KMeme
KMeme 趨勢
2020

나비보벳따우

那比波貝達嗚 (K.K.之家空耳歌)
那比波貝達嗚
0
0

迷因名稱

納比波貝達烏

發音

「納比波貝達烏」(Nà bǐ bō bèi dá wū) 是將韓語發音「나비보벳따우」直接音譯而來。讀起來類似「那-比-波-貝-達-烏」。

原始來源

流行時期

「納比波貝達烏」迷因源自任天堂遊戲《動物森友會》系列的遊戲原聲帶《K.K. 的家》。大約在2019年5月,YouTube上的一則影片留言將《K.K. 的家》的歌詞以聽起來的發音寫成「나비보벳따우 봅보벳띠」,這條留言廣受歡迎,迷因也因此開始流行。特別是2020年3月20日《集合啦!動物森友會》在任天堂Switch上發售後,遊戲人氣暴增,同時「納比波貝達烏」迷因也在2020年3月底至4月、5月期間,以YouTube為中心,湧現出各種模仿創作內容,獲得了廣泛的大眾人氣。分析認為,在COVID-19疫情大流行帶來的焦慮和孤獨感中,這首歌曲所營造的輕鬆安穩氛圍符合大眾情感,因此得到了更廣泛的傳播。

意義

「納比波貝達烏」是《動物森友會》系列中登場的狗狗角色K.K.(K.K. Slider)所演唱歌曲《K.K. 的家》的歌詞,以韓語聽起來的發音所表達的內容。原本K.K.的歌曲歌詞只是一連串沒有特殊意義的機械音,但一位使用者將其聽寫為「나비보벳따우 봅보벳띠」,這便發展成了迷因,甚至比原曲名稱更為人所知。有些人也將這些機械音代入英文歌詞,賦予其「How we do it now? We'll on edge. Now meet a woe.」(我們現在該怎麼辦?我們將被逼到絕境。現在要面對悲傷。)或「No, we hold it tight. We're one at now. Don't forget this. Now win at woe.」(不,我們緊緊抓住。我們現在是一體的。別忘了這一點。現在戰勝悲傷。)等意義。也有人將其改編成漢詩。

受眾

這個迷因最初在《集合啦!動物森友會》的玩家之間流行起來,特別是Twitch等平台上的實況主在直播遊戲時,也讓非遊戲玩家廣泛認識了它。許多非遊戲玩家也被「納比波貝達烏」中毒性的旋律和輕鬆的氛圍所吸引,並在YouTube等社群媒體上活躍使用的所有年齡層中廣泛傳播。尤其在COVID-19疫情大流行期間,它在尋求緩解焦慮和獲得情感穩定的大眾中大受歡迎。

熱門留言
0

還沒有留言。

想要更多功能嗎?

安裝KMeme應用程式,享受測驗、點讚、留言等更多功能!

在 App Store 下載 在 Google Play 下載