2020
축제가 아니라 장례식입니다
不是慶典,是葬禮 楚濟伽阿尼羅將禮錫伊尼達
0
0
밈 이름: 축제가 아니라 장례식입니다
來源
流行時期
這個迷因最初出現在2017年11月20日播出的EBS《世界主題旅行》節目中,該節目名為《赤道上的翠綠,密克羅尼西亞第一部千年王國的秘密》。此後,隨著2020年開始流行的「黑人抬棺迷因」的出現,這個迷因在網路上獲得了廣泛的重新關注並開始流行起來。
含義
「這不是慶典,而是葬禮」這個詞語,用於描述原本應該歡樂、充滿節慶氣氛的場合,卻出乎意料地變得莊重或令人失望的情況。特別是在網路社群中,當人們對新遊戲或更新消息寄予厚望,但結果卻令人失望,或者社群內部出現爭議並引發大量批評時,這個詞語主要用於諷刺或感嘆這種情況。
受眾
主要在活躍於網路社群,特別是遊戲相關社群的年輕族群中使用,年齡層約為10多歲後期至30多歲。不限於特定性別,男女皆廣泛使用。
使用範例
- 當期待已久的遊戲大型更新內容公佈後,玩家的不滿情緒爆發時,可以用「這不是慶典,而是葬禮」來表達。
- 當期待已久的電影或電視劇預告片發布,但品質不如預期而令人失望時,也會使用這個詞。
使用注意事項
這個迷因適用於表達期望落空、轉為失望,或帶有諷刺意味的氛圍。因此,在真正歡樂、值得慶祝的場合,或是嚴肅莊重的場合,最好不要使用。它可能會傷害他人的感情或破壞氣氛,因此在使用時應仔細考慮語境。
發音
- 韓語原文:축제가 아니라 장례식입니다
- 羅馬拼音:Chuk-je-ga a-ni-ra jang-rye-sik-im-ni-da
- 近似發音:近似於中文的「出傑嘎 阿尼拉 將列西克伊姆尼達」
熱門留言
0
還沒有留言。